Hana mourns the death of the Queen, 1917.

QUEEN’S DEATH WIDELY MOURNED AROUND ISLANDS

News From Maui Tells of Services at Which Respect is Paid to the Dead

(Special Star-Bulletin Correspondence.)

HANA, Maui, Nov. 23.—In all the islands there is no place more intensely loyal to the noble traditions of the Hawaiian race than in Hana. A queen of Kamehameha I was born at Hana. Queen Kaahumanu was born in a cave on Kauiki Head. Royalty often visited at the home of her parents.

At Wananalua church on Sunday morning a large and representative audience gathered to pay the last honors to the late Queen Liliuokalani. The ancient Hawaiian building was very attractively decorated with flags, royal palms and many beautiful flowers.

William Lennox of the Hana store very kindly loaned his valuable and beautiful collection of royal Hawaiian and other flags. “Old Glory” was there floating over all.

The music and all parts of the service were especially appropriate. The sermon of the morning in English and Hawaiian was upon the text Acts 16:14, Lydia the God Queen. Representative citizens of the Hana district spoke. William P. Haia, Mr. George P. Kauimakaole, Rev. Mr. Mitchell and P. Kamohe called to mind the many virtues of the queen. Mr. Kemohe is the oldest Hawaiian in all this section.

Hana “did itself proud.” The occasion was a notable one and the Wananalua church arose to the opportunity. The day and the celebration will not be forgotten in many years.

(Honolulu Star-Bulletin, 11/24/1917, p. 37)

QUEEN'S DEATH WIDELY MOURNED AROUND ISLANDS

Honolulu Star-Bulletin, Volume XXV, Number 7993, Page 37. November 24, 1917.

Wailuku memorial for Queen Liliuokalani, 1917.

[Found under: “QUEEN’S DEATH WIDELY MOURNED AROUND ISLANDS”]

WAILUKU, Maui, Nov. 23.—Most interesting services were held on Sunday in memory of Queen Liliuokalani. At the Church of the Good Shepherd at the usual hour of service, Rev. J. Charles Villiers preached a most interesting sermon, speaking of the good life of the queen and what she had done for her people and for Hawaii. There was a large and most appreciative audience.

At the Kaahumanu church there was also an unusually large audience, many coming from Waikapu, and the Japanese church in Wailuku, in honor of the queen. Revs. L. B. Kaumeheiwa and Rowland B. Dodge spoke upon the queen’s life and how much it meant that after the changes that had come in the government here the queen should have done so much to welcome and assist all the people of Hawaii irrespective of nationality.

References to the queen were also made in the Kahului Union chuch and the Makawao Union church by the pastors, though no special memorial services were held.

On Sunday evening at the Wailuku Union church, Rev. W. B. Coale of Lahaina, preached a strong sermon upon  “The Divine Silence.” He was listened to by a most appreciative audience.

(Honolulu Star-Bulletin, 11/24/1917, p. 37)

WAILUKU...

Honolulu Star-Bulletin, Volume XXV, Number 7993, Page 37. November 24, 1917.

Mele by Liliuonamoku Club, 1877.

Alo Ehukai.

Pono ole ke ae aku,
I ka leo uwalo a Lehua,
Ke kii aela ia Kawaihoa,
I hoa pili a he anu.

Chorus. Imi ia ke hoa i Mana,
I ke one kani o Nohili,
I ka haale a ka Wailiula,
I ke kula o Limaloa.

Ke hea mai nei Makaweli,
Kaua e pili me Papaenaena,
I ke one wale o Luhi,
Ka pohai a na manu.

Haina kuu Lani i lohe,
Liliuonamoku he inoa,
Ke Kalani nana i alo aku,
Na ehu kai o Kaulakahi.

Composed by Liliuonamoku Club.

(Kuokoa, 11/24/1877, p. 4)

Alo Ehukai.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke, XVI, Helu 47, Aoao 4. Novemaba 24, 1877.

Mele by Liliuonamoku Club, 1877.

Manu Pohai.

1

Pohai na Iwa o ke kai,
I ka welo a ka Hae Kalaunu,
Haaheo ka welona i ka makani,
Na ale nupanupa o Lehua.

Chorus.

A heaha ka hana a ka ohu,
Kahiko mai la i ka ili kai,
Hooipo ana paha i Kaula,
Me ka Olali Kuhaimoana.

2

Ike maka i ke kai holuholu,
Na ale o kai o Kia,
He makana ka Liliuonamoku,
I ka poli o Palepalemoana.

Composed by Liliuonamoku Club.

(Kuokoa, 11/24/1877, p. 4)

Manu Pohai.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XVI, Helu 47, Aoao 4. Novemaba 24, 1877.

A name song for the new Princess Kaiulani, 1877.

A Name Song For the New Royal Scion.

Princess Victoria Kawekiui Kaiulani Lunalilo Kalaniahilapalapa.

Kau kehakeha ana i ka lai la,
Na maka hoonohenohe la,
E mahie oiala ua lia loko la,
Na pua Ohai o Kahelu la.

Imi ia kou akamai a nui la,
I laka ka I-a o ka moana la,
Na’u i alo ia ehukai la,
Ike pono ia ai o Kaula la.

E ao oe o ike la,
I ka hana mikiala a ka eu la,
O ka hiu nei nana i kapeku la,
Puni ai na moku ia Kalani la.

I pakele aku no hoi oe la,
I waiho ia ‘ku e Limaloa la,
Hoona ae ai ka manao la,
Aia ke ola i Waiolono la.

No ka pua iluna lilo ka puana la,
No ka lani kapu o Hawaii la,
E o e ka lani lei hiwa la,
O Kaiulani he inoa la.

Marion.

A ka la i kupu ai ka manao la,
E hooko i ka makemake la,
E ake e ike i ka Ailana la,
Kauai o Manokalanipo la.

Na ka Maliana i lawe lai la,
Piha pono na pea i ka makani la,
O ka Hae Kalaunu welowelo la,
Haaheo i ka ili o ke kai la.

He ikena ka’u i ka ohuohu la,
Na Ukali Hanohano o ka leo la,
Na lipine kowelo Kelani la,
Liliuonamoku ko luna la.

Kui lua na pu o ke aloha la,
Honehone na leo o ka Pila la,
Kamahao ke aloha i hiki mai la,
No ke one o Kakuihewa la.

No ka pua iluna lilo ka puana la,
No ka Lani kapu o Hawaii la,
E o e ka lani lei hiwa la,
O Kaiuonalani he inoa la.

Keliimoewai.

Lulu ka makani ka ikena la,
Ka hehina ka aina o Kawelo la,
Pa kahea a ke kupa la,
E kipa, eia ke aloha la.

Kau aku na maka o ka ike la,
I ka wai olu o Kemamo la,
Maloko, mawaho ka pilina la,
He ma-u ia, he pahee la.

Ka ihona i Huleia hoolana la,
Ka boti o ka Lani Kalakaua la,
Na Kaiu, Puhiula i kaiue la,
Like ole ka hoena i ka wai la.

Hoomaka aku i Niumalu la,
Hilinai ka hana kaleipua la,
Ka anoi hiki mai ka manawa la,
He mai-e komo, ua lai la.

No ka pua iluna lilo ka puana la,
No ka lani kapu o Hawaii,
E o e ka lani lei hiwa la,
O Kaiuonalani he inoa la.

Keliihulahoowali.

A Wailua alo lahilahi la,
Mania ka poli o ke kalukalu la,
Lea’i kahela a Kapaa la,
I ka noho a Kapahi i ka uka la.

He halia ‘loha kai hiki mai la,
No na Kawaihau i ka iu la,
Lulu lima me na hoa la,
Kaohi ka manao e noho la.

Ke hea mai nei Waiehu la,
Kaua i ka wai awe i ka pali la,
E inu iho ai a kena la,
I ka wai hui o Kawelo wai la.

Uilani ae nei oiala la,
Na manu hoolai i ka home la,
Na hula hoowali poahi la,
Koloa ka iini a loko la.

No ka pua iluna lilo ka puana la,
No ka lani kapu o Hawaii la,
E o e ka lani leihiwa la,
O Kaiuonalani he inoa la.

Kaleiluhia.

A Waimea i ka uluwehi la,
Aina wai ula Iliahi la,
Auau wai kea Kahoomano la,
A he Nila ka iniki i ka ili la.

Aia Limaloa i Mana la,
I ka hoaleale liu la la,
Hoohehelo ana na pua la,
I ke one kani o Nohili la.

Kahiko ia kini i ka ohu la,
Lei pahapaha o Polihale la,
E huli e hoi kakou la,
A he po mahina lailai la.

E ui ninau i ka Opua la,
A heaha ka hana Niihau la,
Hookele ia’ku ia moku la,
O ke Awa ia e kau ai la.

No ka pua luna lilo ka puana la,
No ka Lani kapu o Hawaii la,
E o e ka Lani lei hiwa la,
O Kaiuonalani he inoa la.

Panini.

Ike i ke one o Halalii la,
Na nalu ehuehu o Kaohia la,
Ka makani aheahe o Lehua la,
He mikioi ka lawena pili mai la.

Ea mai o Kaula i ke kai la,
Ua lai ka hikina a pili la,
Haaheo ka aina ia moku la,
A oi ike ia mamua la.

Ua nani he ma-u no ia la,
Ua ike i ke Ana o Ku la,
Ia oe ae kau hana mahope la,
Ua paa keehena a ka Lani la.

Ua poni ia na Mokupuni la,
Poni kapu ia na ka welo kapu la,
Kiina mai ka hikina i Kumukahi la,
A ka welona a ka la i Lehua la.

No ka pua iluna lilo ka puana la,
No ka Lani kapu o Hawaii la,
E o e ka Lani lei hiwa la,
O Kaiuonalani he inoa la.

Puuwela.

[This mele inoa for Princess Kaiulani is also found under the title “He Inoa no Kaiulani” with the oki by the different composers found scattered in Ed. C. Holstein’s Ka Buke Mele o na Himeni Hawaii. There are variations between the two versions.]

(Kuokoa, 11/24/1877, p. 4)

He inoa no ka Pua Alii Hou.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XVI, Helu 47, Aoao 4. Novemaba 24, 1877.

Lunalilo Crypt, 1875.

[Found under: “Nu Hou Kuloko.”]

Crypt of Lunalilo.—Because of the request by the Executor of the Will of the Deceased dearly beloved King Lunalilo to Kawaiahao Church, for a place to build his crypt, as per his will, therefore, an open space in front of the church was given, makai of the circular yard right in front of the entrance to the church. There will be built his crypt and he will sleep there with his people in the same cemetery. How sad this is!

(Kuokoa, 9/19/1875, p. 2)

Hale Kupapau o Lunalilo.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XIII, Helu 38, Aoao 2. Sepatemaba 19, 1874.

 

King Lunalilo passes, 1874.

THE DEATH OF LUNALILO

Our beloved King died from the night of Tuesday to the day of Wednesday [February 3, 1874], at 8 o’clock and 50 minutes in the evening. 44 hours went by after his birthday, and he died at 39 years old.

His death was quick without a struggle. He died before the alii, Ke alii Pauahai, F. Naea, R. Keelikolani, the Minister of Finance Sterling, Dr. Trousseau (Kauka Palani), and Dr. Oliver.

We visited the Palace and saw the makaainana murmuring about with worried faces, saying, “The King is dead.” The Lahui are sad and grieve over the quick passing of Lunalilo. The Lahui must at once look with hope to his Replacement, the one who will occupy the throne, and there is but one who is fitting, that is Kalakaua.

(Nuhou Hawaii, 2/10/1874, p. 3)

KA MAKE ANA O LUNALILO.

Ka Nuhou Hawaii, Buke I, Helu 15, Aoao 3. Feberuari 10, 1874.