Kamehameha Glee Club on stage, 1912.

THE TWO OF US IN THE JOYFUL NIGHT OF HALALII

In K. P. Hall [Knights of Pythias Hall], tomorrow night, Saturday, the people of town will hear for themselves the singers of the Island of Keawe, known by the name “Kamehameha Glee Club,” because on that night, those singers will entertain with their deep voices, pleasing the girls of Honolulu nei so that they will not be able to sleep at night because of the beauty and sheer vigor.

Their fame of this glee club of the students of Kamehameha and Hawaiian teachers is only heard of, but during this concert of the Hawaiian Band Organization to be soon held; actually seen is the swaying of all those who listen to them; the ears tingle, making the singers of this town no match [lihi launa ole] for them.

This glee club has been travelling around Hawaii from one place to another, with much acclaim; songs that have become commonplace [paku-a] and not fun to listen to are like brand new songs when these boys sing them, and that is how they have gained fame. Continue reading

The Maori and Hawaiians, 1911.

Hawaiians and Maori Talk to Each Other.

In a letter sent by Ernest Kaai from New Zealand to H. P. Wood of the Hawaiian Promotion Committee [which seems to be a precursor to the visitor’s bureau], he shows the progress of their musical touring of Australia and New Zealand. The Hawaiians could hear the Maori language and the Maori could hear the language of Hawaii.

Kaai said that when they went to some villages, they were hosted by Maori people, where one of them said words of welcome and friendship in their mother tongue. But the Hawaiians understood what was being said.

From the side of the musicians, Mr. Kaai stood and gave [rest of the paragraph unclear].

It was not long ago that [also unclear here, but they seem to be talking about the relationship between Aotearoa and Hawaii].

Everywhere that Kaai and his musical group went, the theaters would be filled with them.

When this letter was written, the number of places that Kaai them performed at was about 21, with them going around Australia and reaching New Zealand[?]

[A great deal of the Hawaiian Language Newspapers are bound into book form, and because they were purposely printed without much empty margins, often the printed portions that fall in the margin area of the books are not legible, especially when scanned. To get a clear image of the entire page, the books will have to be unbound first. That, it seems, takes a great amount of funding.]

(Kuokoa, 6/30/1911, p. 8)

KAMAILIO PU NA HAWAII ME NA MAORI.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLVII, Helu 26, Aoao 8. Iune 30, 1911.

Chinese New Year in Hilo, 1890.

[Found under: “NA MEA HOU O HILO”]

Konohi Day of the Chinese.

The new year of the Chinese began on this past Monday, and the activities of the boys of China were worthy of great admiration.

On Tuesday, the 27th, Nailima held a konohi party at his residence, to celebrate the birthday of his beloved daughter, and there were many who were invited.

When they were ready to eat, there rose a disturbance between the home owner and some people who were bedecked with the delicacies of the konohi day; the people split up and fled and some of their voices had become slurred because they were drowsy on “the chilly waters of the dew,” and the glory of the day became as of naught.

I will stop here. Yours truly,

Henry L. Kauanoano.

Waiakea, Hilo, Jan. 22, 1890.

(Kuokoa, 2/8/1890, p. 3)

Ka La Konohi o na Pake.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXIX, Helu 6, Aoao 3. Feberuari 8, 1890.

Emma Nakuina educates teachers on Hawaiian history, 1920.

HAWAIIAN STORIES PRESENTED BEFORE THE TEACHERS’ SCHOOL.

In the syllabus of the School of Education this year, beginning on this past Wednesday, were old moolelo of Hawaii nei. And it is Mrs. Emma M. Nakuina who is teaching them before those who come to the teachers’ school during the time set aside for her course.

These below are the moolelo that she will be teaching:

1. Our ties with the Maori of New Zealand.

2. The religion or superstition of the Hawaiians, and along with those beliefs are things relating to Pele and her younger sisters and Hiiaka, along with her brothers.

3. Short stories which show amazing beliefs, like the story of “Kaauhelemoa,” the chicken god of the crater of Palolo and the story of “Akaka Waterfall,” which is close to the head of the Kolekole River in Hilo Paliku.

4. The story of “The Kapa-Beating Woman” of Honohina, the mother of the chiefly child. That child grew up to become one of the strong and skilled warriors of his time. The story of “Elena [Eleau?] and Eleao.”

5. The moolelo of “Lonoikamakahiki” and his association with Capt. Cook.

6. The moolelo of “Umi-a-Liloa,” one of the famous alii of old Hawaii nei.

7. The birth, the important things, and accomplishments of Kamehameha I.

8. The usual activities recalled by Hawaiians in the time of Kamehameha I as well as during my childhood.

9. The major entertainments of Hawaiians.

(Kuokoa, 7/9/1920, p. 4)

HE MAU MOOLELO HAWAII IMUA O KE KULA KUMU.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LVIII, Helu 28, Aoao 4. Iulai 9, 1920.

Music and dance, 1911.

A CONCERT AND DANCE.

At eight o’clock tomorrow night, the Haleiwa Choir [Hui Himeni o Haleiwa] will hold a concert and dance in the K. P. Hall [Knights of Pythias Hall], and from what was told to this office, the Choir is highly acclaimed for the beauty of their singing and their music.

There will be other groups as well joining with them singing that night, like the Ulumahiehie Club, Kamehameha Glee Club, the girls of the teachers’ school, and some other singers; the ears will be entertained listening to all the mele that will be sung that night.

The band of Haleiwa will be the ones to provide the songs to dance to that night, and this below is the program of the singing:

1. Instrumental [Hookani Pila] . . . . . Haleiwa Glee Club
2. Solo and Group . . . . . Amy Awai and Glee Club
3. Singing . . . . . Ulumahiehie Club
4. Singing and Yodeling [? Ulalaeho] . . . . . Sam Kekahuna and Glee Club
5. Quartet . . . . . Teachers’ School
6. Solo . . . . . Amy Awai
7. Singing . . . . . Ulumahiehie Club
8. Singing and Yodeling . . . . . Sam Kekahuna and Glee Club
9. Duet . . . . . Amy Awai, E. Awai
10. Singing (Medley) . . . . . Kamehameha Glee Club
11. Instrumental . . . . . Haleiwa Glee Club
12. Song of the Island . . . . . Amy Awai and Glee Club

(Kuokoa 7/7/1911, p. 10)

HE AHAMELE AME HULAHULA.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLVII, Helu 27, Aoao 10. Iulai 7, 1911.

A feast given at the Sacred Hearts Church, 1913.

[Found under: “Nuhou Kuloko”]

There will be a grand feast held, full of rich delicacies like pig laulau, fatty kalua pig, opihi, opae, aku, kawakawa, kulolo, haupia, koelepalau, fatty amaama, poi, sweet potato, Portuguese bread, and other delights. It is being given by the Sacred Hearts Church, at the corner of Miller and Beretania streets. The attendees will be entertained while they are eating by the two bands, the St. Louis Band and the Catholic Mission Band.

(Kuokoa, 2/21/1913, p. 8)

He papa ahaaina hanohano...

Ka Nupepa Kuokoa, Buke L, Helu 8, Aoao 8. Feberuari 21, 1913.