More on the pidgin in Kalaupapa article, 1882 / 2015.

Before getting to the pidgin phrase in question, I had a question in the last paragraph which in the original read: “ke hele la a mauakea i ka la.” And thankfully there was a response.

Puakea says:

Aloha – the last line might be missing an “o” – Ke hele la a moauakea i ka la – making a haughty display- like white-feathered chickens – in the sun. (moa uakea – often a reference for Maunaloa/Maunakea when snow-covered)

That would fit in nicely, considering there were typos in the newspapers even back then. The last paragraph would then read something like:

The white-haired old men of Kalaupapa are out surfing these days, resembling white-feathered chickens under the sun.

As for the pidgin phrase: “Kokami iu palali kanaka! Iu anu faita, ai am solon, mi kivi iu kut polo, mi inilis man,”

There was one suggestion.

Robert Ikuwa says:

“Go come you bloody kanaka. You wanna fight. I am strong. Me give you good blow, me is invisible man.”

Another suggestion I have is maybe:

“Goddam you bloody kanaka. You wanna fight? I am strong. Me give you good blow. Me Englishman.”

Also there was another comment just a few minutes ago!

Michael Newtson says:

In our Cummings Ohana I have written of many of our ancestors exploits. But these long overdue articles brings to mind an early story of our Patriarch Thomas Booth Cummings who was so inspired by a hapa Hawaiian who served alongside of him in the jury pools of Edwin Miner’s court in Lahaina (1848-50) that he named his first born son after him. The young man who had such a promising will to help the needy was William Humphreys, who often went by the name Ulawalea as a pen name when writing the countless articles in Hawaiian Nupepa about the injustices of the peninsula. Kalaupapa has received much of the attention, in part from Father Damien. However, there was a second smaller colony at the eastern end of the peninsula at Kalawao. Most patients here were Chinese, and this is where Humphreys concentrated his efforts in the early until his untimely death from a prescribed medicine in the mid 1860’s. He might have been one of the first to use the media of his day to educate those in the islands that were unaware of the seriousness of the conditions. At Kalawao he organized voting blocks, book clubs and taught many years for no expense. He served two terms as Sheriff and was imprisoned twice, once for refusing to arrest patients for victimless crimes and another for butchering beef on a nearby ranch to provide fresh meat for the starving. He like many others, worked under the radar and was but a small foot print in Hawaii’s history, but when passed the patients of Kalawao lost their dearest friend.

Mahalo to everyone that gave responses, they put much more meaning into this post!

Pidgin from down in Kalaupapa, 1882.


O Greatest Prize of the Hawaiian Nation, the lightning that flashes over the cliff brows of the islands. Greeting between us.

In the area of Puuhahi, Kalaupapa, Molokai, there were deplorable incidences, and those where these. There was sweet potato being fermented in pots, and this made the dormitory into a place of fighting because of drunkenness, along with the speaking of these words:

“Kokami iu palali kanaka! Iu anu faita, ai am solon, mi kivi iu kut polo, mi inilis man,” while he punched the wall of the building.

These are people who were appointed with positions from the Board of Health [Papa Ola] with the thought that it would be of help. Then this reprehensible thing happened between the locals [kamaaina] and the leprosy patients.

The gray-haired old men of Kalaupapa are surfing these days, and the land is being left fallow in the sun [??? ke hele la a mauakea (?? mahakea) i ka la.]

To the metal type-setting boys goes my aloha.

W. S. Kekuni.

Puhahi, Molokai, Nov. 18, 1882.

[Any ideas what is being said in pidgin? I will post what I think it says tomorrow morning.]

(Kuokoa, 12/9/1882, p. 3)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXI, Helu 49, Aoao 3. Dekemaba 9, 1882.

Tragedy off Kalaupapa, 1888.


Because of the kindness of our good friend, Mr. Kaoliko from up in Kauluwela, he showed us a written statement he got from Kalaupapa talking about sad news, and that is what we have below:

At night last Friday, Nov. 9, Kale Kahuakaiula Palohau, the child of Mr. G. B. Palohau of Kauai, tried to escape from Kalaupapa aboard a canoe along with Wailele. There are no witnesses to this escape of the two men. As they tried to leave the harbor of Kalaupapa and got a little ways out, the waa flipped. But they righted it and bailed out the bilge. They got back on and started to make their way but not much later, it flipped again. That is the way it went until they got right outside of Kalaeokailio, which they reached in the morning of Saturday. Palohau said to his partner that they should go ashore because the canoe was getting filled with water and was close to sinking. Then Kahuakaiula jumped into the ocean along with his friend and swam for shore. After getting perhaps a quarter mile from the waa, his friend started getting fatigued. Kahuakaiula told him to climb on him; the friend climbed on, and they started to swim towards the place where the waves break. There, the waves began to pound upon them and they were separated from each other. Kahuakaiula made his way to shore but as for his partner, he was not seen of again.

(Alakai o Hawaii Puka Pule, 11/24/1888, p. 3)


Ke Alakai o Hawaii Puka Pule, Buke 1, Helu 47, Aoao 3. Novemaba 24, 1888.

More “last words” of King Kalakaua, 1891.

[Found under: “NU HOU HAWAII.”]

These are the very last words of King Kalakaua at the colony of Kalaupapa before he left Hawaii nei for California: “You all are good, and gracious; your dwellings are good and so are all things; however as for those who practice sorcery [poe anaana], have them go elsewhere.”  S. L. Hulipono.

(Kuokoa, 6/13/1891, p. 3)

Eia ka olelo hope loa...

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXX, Helu 24, Aoao 3. Iune 13, 1891.

Louis Haagen to Kalaupapa, 1921.


Louis Haagen, a Catholic brother, has declared in the office of the clerk of the United States district court his intention of becoming an American citizen. Brother Louis arrived in Honolulu several weeks ago from Belgium. He is 26 years old, was born at Poppel, Belgium, and was in the thick of the great World War from start to finish. Brother Louis left by the Mikahala for Molokai Settlement to join the staff of the Catholic Mission at Kalaupapa, where he will devote his life to caring for the inmates of the settlement.

(Maui News, 1/14/1921, p. 6)


The Maui News, 21st Year, Number 1087, Page 6. January 14, 1921.

More heirs to leprosy patients, 1902.



The heirs of the Leprosy Patients who died at the Leprosy Colony on Molokai, whose names appear below, are wanted to put before the Office of the Board of Health [Papa Ola], Kapuaiwa Hale, their claims to the remaining money of the estate of the ones who died, within two weeks from this day.

ARTHUR KAWAIELI (m) from Honolulu; 38 years old; taken to the Kahua Ma’i on July 25, 1893; died, March 5, 1900.

PILA PELO (m) from Puowaina, Honolulu; 22 years old; taken on October 25, 1898; died, August 18, 1900.

AH PAT (m) from Lahaina, Maui; 50 years old; taken on March 22, 1893; died, February 6, 1901. Continue reading

Heirs of those who died at the leprosy colony, 1900.


The heirs of the patients who died in the leprosy colony, Molokai, named below, are wanted to put before the Office of the Board of Health [Papa Ola] with proper validation, their claims for the remainder of the estate of the ones who died, within six (6) months of this day, or the money will go to benefit the Treasury of the Government.

Akoi Akamu (m) from Wailuku, Maui, 29 years old; taken to the Colony of the Sick [Kahua Ma’i] on July 15, 1891; died on January 24, 1900.

Arthur Kawaieli (m) from Honolulu, 38 years old; taken to the Colony of the Sick on July 25, 1893; died on March 5, 1900. Continue reading