A name song for the boys of the Royal Hawaiian Band, 1893.

HE INOA NO NA KEIKI O KA BANA LAHUI.

Kaulana na pua a o Hawaii
Kupaa mahope o ka aina
Hiki mai ka Elele a ka lokoino
Palapala alunu me ka pakaha
Pane mai Hawaii Nui o Keawe
Kokua na Hono a o Piilani
Kakoo mai Kauai a o Mano
Pau pu me ke one Kakuhihewa
Aole e kau i ka pulima
Maluna o ka pepa a ka enemi
Aole makou a e minamina
I ka puu dala o ke Aupuni
Ua lawa makou i ka pohaku
I ka ai kamahao o ka aina
Hoohui Aina kuai hewa
I ka pono Kivila a o ke kanaka
Mahope makou o ka Moi
A kau hou i ka Noho Kalaunu
Haina mai ana ka puana
No ka poe i aloha i ka Aina

(Hawaii Holomua, 3/23/1893, p. 2)

HE INOA NO NA KEIKI O KA BANA LAHUI.

Hawaii Holomua, Buke III, Helu 185, Aoao 2. Maraki 23, 1893.

Independence Day, 1893.

La Kuokoa Song.

E Hawaii e, E Hawaii e
E Hui hauoli pu kakou
Ma keia La nui kamahao
La Kuokoa nou e ka Lahui.

Hui:

La Kuokoa nou e Hawaii
La hauoli no ka Lahui
E ka I, e ka Mahi, me ka Palena
Hui hauoli nui ae kakou.

E Hawaii e, E Hawaii e
Nou keia la me ka ilihia
Na kualono ou e hooho mai
Na kula uli e hauoli pu.

E Hawaii e, E Hawaii e
E Mau ke Ea o ka Aina i ka Pono
Na na Mana Lani e kakoo mai
I kou Kuokoa a mau loa.

Haku ia e

S. K. Kaunamano.

Makapala, Hamakua, Dekemaba 18, 1893.

[Independence Day Song

O Hawaii, O Hawaii
Let us unite in happiness
On this great wonderful day
Independence Day for you, O Lahui.

Chorus:

Your Independence Day, O Hawaii
Joyous day for the Lahui
O I, O Mahi, and Palena
Let us unite in happiness.

O Hawaii, O Hawaii
This is your day, with reverence
May your mountain ridges cheer
May your verdant fields share in the gaiety.

O Hawaii, O Hawaii
May the Sovereignty of the Land be Forever in Righteousness
May the Heavenly Powers lend support
To your Independence for all times.

Composed by S. K. Kaunamano

Makapala, Hamakua, December 18, 1893.]

(Hawaii Holomua, 12/23/1893, p. 1)

La Kuokoa Song.

Hawaii Holomua, Buke I, Helu 14, Aoao 1. Dekemaba 23, 1893.

 

One of many mele composed by school teacher, J. W. K. Kapololu, 1921.

SWEET SWEET SWEET SONG.

(1)

Ua nani ka nohona i ka uka la e,
Me ka opua hiki i ke ahiahi e,
E walea ana i ka ono o ia pua la e,
Na kohi kelekele a ka puukolu e.

(2)

Ua ai ua ana i ko aloha la e,
I ka piko waena o Waialeale e,
Ua ana i ka loa o Wailehua la e,
Me sweet, sweet, sweet.

Hakuia e J. W. K. KAPOLOLU,

Papaaloa, Hawaii, Oct. 25, 1921.

(Kuokoa, 11/18/1921, p. 3)

SWEET SWEET SWEET SONG.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LIX, Helu 46, Aoao 3. Novemaba 18, 1921.

More music, 1906.

MUSIC AT THE ZOO.

The Ka Hale Oiwi will furnish the public at the Kaimuki Heights Zoo Saturday evening, June 30, from 7:30 to 10 p. m., the following selections:

March—”Ka Hale Oiwi”, H. Q. O. Club.

Two-step—”Ke Hone A’e Nei.”

Waltz—”Puu o Hulu.”

Two-step—”Pua Sardinia.”

Waltz—”Lihiwai o Iao.”

Two-step—”He I’a Nui Ka’u.”

Waltz—”O Oe No Kai Ike.”

Schottische—”Pass Long.”

Two-step—”Ever Sweet.”

Waltz—”He Iniki Welawela.”

Two-step—”Pua Melekule.”

Waltz—”Hiu No Wau Na’u Oe.”

Other selections.

[That must have been a fun time, a hundred and nine years ago!]

(Pacific Commercial Advertiser, 6/30/1906, p. 6)

MUSIC AT THE ZOO.

The Pacific Commercial Advertiser, Volume XLIII, Number 7455, Page 6. June 30, 1906.

Political mele by Samuel Lia Kalainaina for Prince Kuhio, 1916.

HE HOOHENO LEI NO KALANIANAOLE.

1

E ho mai i na pua nani o ka wao,
Wehi lei no Kalanianaole,
Elele i Wakinekona.
E kui mai no a lawa,
Hiiia mai no Kalani.

2

E Hawaii Mano o Kalanipo,
Kui mai i lei no ke Alii,
Elele i Wakinekona.
Ohu lei mokihana,
Kau papahi lei nona.

3

E Niihau e, e o mai oe,
O kau lei no Kalanianaole,
Elele i Wakinekona.
I wehi lei rube,
I pulu-pe i ka hunakai.

4

E Oahu i ke kaona nui,
Ho mai i lei no ke Alii,
Ka Elele i Wakinekona.
I wehi lei carnation,
I wiliia me ka ilima.

5

E o e Molokai nui a Hina,
O kau lei no Kalanianaole,
Ka Elele i Wakinekona.
I wehi lei kukui,
Kau ohu ia no Kalani.

6

Eaha ana hoi oe e Lanai,
E wiki, i ohu no ke Alii,
Ka Elele i Wakinekona.
I lei pua hinahina,
I pulupe i ka hunakai.

7

E Maui i ka Honoapiilani,
O kau lei hoi no ke Alii,
Ka Elele i Wakinekona.
I wehi lei roselani,
Moani aala i ka poli.

8

E Hawaii nui Moku o Keawe,
Kui ae i wehi no ke Alii,
Ka Elele i Wakinekona.
I na lehua o Panaewa,
I wiliia me ka maile.

9

Hainaia mai ana ka puana,
Na wehi lei o Kalanianaole,
Ka Elele i Wakinekona.
Kii mai no e lei,
I ohu nou e Kalani.

Hakuia e ka HENE WAI O HIILAWE.

By Samuel L. Kalainaina.

[A Lei of Affection for Kalanianaole.

1 Bring forth the beautiful flowers of the forests,
A lei to adorn Kalanianaole,
Representative to Washington.
String them and bind fast,
To be carried for the Heavenly One.

2 O Hawaii of Manokalanipo,
String a lei for the Alii,
Representative to Washington.
An adornment of mokihana lei
Your lei to honor him.

3 O Niihau, answer,
Your lei for Kalanianaole,
Representative to Washington.
An adornment of rubies,
Drenched by the sea spray.

4 O Oahu of the great town,
Bring forth a lei for the Alii,
Representative to Washington.
An adornment of carnation lei,
Entwined with ilima.

5 Answer, O Great Molokai of Hina,
Your lei for Kalanianaole,
Representative to Washington.
An decoration of kukui lei,
Your adornment for the Heavenly One.

6 What are you doing, O Lanai,
Be quick, for an adornment for the Alii,
Representative to Washington.
A hinahina blossom lei,
Drenched by the sea spray.

7 O Maui with the bays of Piilani,
Your lei for the Alii,
Representative to Washington.
An adornment of roselani lei,
Fragrantly wafting in the bosom.

8 O Great Hawaii, Island of Keawe,
String an adornment for the Alii,
Representative to Washinton.
The lehua of Panaewa,
Entwined with maile.

9 Let the story be told,
Kalanianaole’s lei of adornment,
Representative to Washington.
Come take and wear these lei,
As an adornment for you, O Kalani.

Composed by the HENE WAI O HIILAWE.

By Samuel L. Kalainaina.

I was reminded of this mele after watching the video documentary “Liʻa” by Eddie Kamae.]

(Kuokoa, 11/10/1916, p. 3)

HE HOOHENO LEI NO KALANIANAOLE.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LIV, Helu 45, Aoao 3. Novemaba 10, 1916.

What a sweet mele for Keaukaha, 1929.

HE HOOHENO NO KEAUKAHA

Noho ana au i ka lai
I ka ulu hala o Keaukaha
Me he ala e i mai ana
Maanei mai kaua e ka hoa
Huli nana i ka lae kai
I ka holu mai a ka nalu kai
Pa mai ana ke ala
O ka limu lipoa me ka nahenahe
Hookahi no au hana nui
O ke kui pua leihala o Keaukaha
Ke au ae nei ka manao
E kii e ako pua lehua
E ula mai la i ke kumu
E lei kohu no ko kino
Ko kino nui nepunepu
Hewa e ka maka ke ike aku
O ke kuko o ka lia ke loaa ana
I na pua lehua me ka hala
Aole la he hala e ka hoa
E kipa ole aku ai i ka home
Ho mai ke aloha la e ka makamaka
I kuleana ai au ilaila
Haina ia mai ana ka puana
Ka olu ulu hala o Keaukaha

HAKU IA E E—A—E—A

(Hoku o Hawaii, 10/8/1929, p. 2)

HE HOOHENO NO KEAUKAHA

Ka Hoku o Hawaii, Buke XXIII, Helu 17, Aoao 2. Okatoba 8, 1929.

Another political mele for Curtis Piehu Iaukea, 1904.

C. P. IAUKEA THE REPRESENTATIVE THAT WILL SAVE HAWAII.

P—Piha hauoli na mokupuni,
I—I ke Alakai hou o Hawaii,
E—Eia mai ka Elele Lahui,
H—Hanohano ai oe e Hawaii,
U—Ua kohu pono ma ia kulana.

I—Imua kakou e ka lahui,
A—A welo hou e ka Hae Hawaii,
U—Ua lokahi na makaainana,
K—Kakoo like i ka Moho Lahui,
E—E ola ka Elele Demokalaka,
A—A au i ke kai me ka lanakila.

[The islands are filled with joy,
In the new Leader of Hawaii,
Here is the Representative,
In whom you, O Hawaii, will be proud,
He will be right for the position.

Let us move forward, O Lahui,
And let the Hawaiian Flag flutter once more,
The citizens are unified,
And support together the Candidate of the People,
Long live the Democratic Representative,
And travel the sea in victory.]

[Once again inspired by a post by Nanea Armstrong-Wassel. Here is the mele she speaks of  by Ernest Kaai, “Lanakila Iaukea,” found in the Kuokoa, 10/26/1906, p. 4, here.]

(Aloha Aina, 11/5/1904, p. 4)

C. P. IAUKEA KA ELELE OLA HAWAII.

Ke Aloha Aina, Buke X, Helu 46, Aoao 4. Novemaba 5, 1904.