More on Emalia Kaihumua out and about, 1901.

Sweet Emalia and Moanalua.

Their Problems Before the Court

Moanalua is a youth that we often see with a woman’s necklace all the time, and a women’s pocketbook. He is somewhat feeble-minded, and is always smiling. Moanalua is the name that people know him by, but his real name is something else.

He was arrested for stealing a suit and a pair of slacks from Keoki Woolsey’s place in Waikiki. He did not want a lawyer, and did not want to contest his guilt, and his case is left for the circuit court.

As for Sweet Emalia, she was enjoying the tasty water, swipe [suaipa], and after being filled with this intoxicating liquid, she went along with the two aikane, Kapahu and John Richard [?] on a car ride, in the evening of this past Sunday. The horse was exerted as they sped along King Street, and from the car came that song often heard from children on the streets, “There’ll be a hot time, in the old town, tonight.” This car was seen by a policeman as it sped on crazily, and he called out to stop, but the driver misheard and thought he was being told to speed up; and when the were caught, all the steam was exhausted from the horse resulting from it being run hard. Sweet Emalia and her riding companions were taken to jail [Halewai], and there she entertained the peace officers with her funny antics.

That Emalia was detained with another woman in a single room, and it wasn’t long when they began to display their skill in boxing. The rumbling of the earth was heard, and it was three large officers that separated the two women fighters.

Sweet Emalia was fined $12, and her fellow joy riders were each fined $2.00. Another suit was filed for injuring her companion, but it was dismissed.

(Kuokoa, 10/4/1901, p. 5)

O Sweet Emalia me Moanalua.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXXIX, Helu 14, Aoao 5. Okatoba 4, 1901.

Another mele by Emalia Kaihumua, 1894.

Ka Uouo a ka Hawaii

No Auseteralia kahi aloha,
Mokuahi lawe laina o ka hema,
E ka mokuahi aukai o ka hema,
Hoihoi mai oe i kuu aloha,
Ke lohia ia mai la e Kaleponi,
O ka lohe ka Hawaii e ike,
O oe ka’u i ike aku ai,
I ke ku kilakila i ka oneki,
Ekolu ou pule i ka moana,
I ka ha o ka pule eha oe ia’u,
Aole no oe e pakele aku,
I ka wai uouo a ka Hawaii,
Auhea wale oe e kuu aloha,
Malama pono oe i ka’u wahi,
Haina ia mai ka puana,
Aia i Puuhale kuu Emalia.

Emalia Kaihumua.

(Makaainana, 1/8/1894, p. 3)

Ka Uouo a ka Hawaii

Ka Makaainana, Buke I—-Ano Hou, Helu 2, Aoao 3. Ianuari 8, 1894.

Probably the earliest known version of a song well known today, 1894.

ALOHA O HAWAII.

He aloha Hawaii moku o Keawe
Aina a ka nani me ka maluhia
Hookuku au me Kaleponi
Hawaii ka oi o na Ailana
Na Ausekulia i kono mai ia’u
E naue i ka aina malihini
Aina kamahao i ka’u ike
Ua uhi paapu ia e ka noe
Ike i ka hau hookuakea i ka ili
Hoopumehana i ke ahi kapuahi
Ka iniki a ke anu me he ipo ala
E koi mai ana ia’u e hoi
Ilaila hoi hope ko’u manao
He kaukani mile ko’u mamao
Hu mai ke aloha no ka aina
No ka poi uouo kaohi puu
Haina ia mai ana ka puana
Ke aloha aina ko’u lei ia

Emalia Kaihumua.

Hale Hoikeike Hawaii. Kapalakiko

[This was written while Emalia Kaihumua was performing at the Hawaiian Exhibit [Hale Hoikeike Hawaii] at the California Midwinter International Exposition held in San Francisco. Looking back at was happening at the time in her homeland while she was “a thousand miles away”, it is very heart wrenching to see the many references to home and returning and finally the haina: “Let the refrain be told, Patriotism is my lei.”]

(Leo o ka Lahui, 4/27/1894, p. 3)

ALOHA O HAWAII.

Ka Leo o ka Lahui, Buke II, Helu 929, Aoao 3. Aperila 27, 1894.

A mele for Sweet Emalia, 1893.

Hooheno no Puuhale.

Aia i Puuhale
Ka eha a ka manao
O Sweet Emalia
Kuu aloha ia
Elua maua
I Mauna Tamara
O ka alelehuna [?]
Pohai a ka manu
Kupanaha o iala
I ka ana mai
Eia me a’u
Ka Iwi o Heneri
Okipau ke kolohe
Kiina i ka liko
Ai kapu a ka manu
Iiwi Polena
Eia mai au
Ka Iwi o Heneri
Puuwai hopo ole
A o Rokalia
Haina ka puana
O kuu lei hulu
O  Sweet Emalia
Kuu aloha ia.

[This mele for Sweet Emalia, Emalia Kaihumua, Emily Kaihumua, might sound more familiar to you if you switched out "Aia i Puuhale" with "Aia i Hilo One". And yes, this is yet another example of why the original newspapers need to be rescanned clearly!]

(Lei Momi, 7/5/1893, p. 3)

Hooheno no Puuhale.

Ka Lei Momi, Buke I, Helu 11, Aoao 3. Iulai 5, 1893.

May Day in Hilo town, 1942.

Our Lei Day

According to what we understand and hear pertaining to the celebration of Lei Day, that being this Friday, the show put on will be great.

There will be two hula groups that will hula on that day, that being the hula troupe [Hui Lokelani] of Mrs. Rose Kuamoo and the Hui Huapala led by Albert Nahale-a. Other than these groups will be the Police Glee Club led by William K. Kahimoku (Kualii), and also the children of Mr. and Mrs. Joseph Kalima, and also perhaps some duets and some solos.

Last year, this show was held in the evening, beginning at 6:00, but this year, it can’t be put on in the late evening, but instead will be held at 3:00  p. m. This is times of blackout in this land, and we are not to turn on lights outside.

This show and hula will be held at Kalakaua Square, and we are lucky to have the military band join in and commemorate this day. There is nothing to be said about our County Band, for they have not dropped out of the activities of the day.

The activities of the day will begin with a concert put on by the military band at port here in Hilo, at 2:30 p. m. until 3:00 p. m., and the County band until 3:30 p. m. and followed by the other parts.

Here below is the program of events of that afternoon

MAY DAY IS LEI DAY
IN HAWAII
Directed by the Hawaiian Civic Club of Hilo
Friday, May 1, 1942,
at the Hour of 3:30 P. M.
KALAKAUA PARK

Part I, Old Hawaiian Hula

1. “Ka La o Mei He La Lei Ia Ma Hawaii” [May Day is Lei Day in Hawaii] Police Glee Club, Lokelani, and Huapala.

2. “Oli” by Mary Ahiena

3. Old Hawaiian Hula, by the Hui Lokelani.

a. Olapa — Niihau, Pua Hau o Maleka

b. Puili — Malualua

c. Iliili — Kona Hema

d. Uliuli — Moku Kia Kahi, Alekoki

4. Combined Old Hawaiian Hula, by the Hui Huapala

a. Puili & Uliuli — Nani Wale Na Hala

5. “Pua Mohala” by the Hilo Police Glee Club

Part II, Hawaiian Hula of Modern Times

1. “Kuikahi” by Huapala

2. A Hula for President Roosevelt, Lokelani

3. “Ua Hoomaka lakou i Kekahi Mea,” Frank Kahili

4. Holoholo Kaa, Huapala

5. “Loke Honesakala,” Ernest Hanaike and his Guitar

6. Nani Hilo, Lokelani

7. “Mele Maka Lalau” by Baby Kaieie

9. “Wiliwili Wai,” William Kualii

8. Aloha Ia No O Maui, Lokelani

10. Kona Hema, Huapala

11. My Sweet Sweetie, Three Children of Kalaima

12. Oahu, Lokelani

13. Ke Kali Nei Au, duet by Miss Kuaana Nathaniel and Joseph Kalima

14. Maikai Wale No Kauai, Lokelani

15. “TAHUAHUAI,” Abraham Laeha

16. Sasa & Somemore o Samoa, Huapala

17. THE CONCLUSION

a. Hilo March — Lokelani

b. “I Lei Nou” — Police Glee Club

c. Leahi, Hanohano Hanalei — Huapala

18. ALOHA OE

19. STARS SPANGLED BANNER

(Hoku o Hawaii, 4/29/1942, p. 2)

Ka La Lei O Kakou

Ka Hoku o Hawaii, Volume 37, Number 1, Page 2. Apelila 29, 1942.

Mele and King Lunalilo, 1883.

ROYAL MELE.

COMPOSED BY KING LUNALILO.

1

Hawaii Ponoi,
Nana i kou Moi
Ka Lani Alii
Ke Alii
Makua Lani e
Kamehameha e
Na kaua e pale e
Me ka ihe.

2.

Hawaii Ponoi
Nana i na Alii
Na Pua a kou muli
Na pokii
Makua Lani e
Kamehameha e
Na kaua e pale e
Me ka ihe.

3.

Hawaii Ponoi
E ka Lahui
O kau hana nui
E ui e
Makua Lani e
Kamehameha e
Na kaua e pale e
Me ka ihe.

[It is interesting to note that i could not find any article in any paper protesting the attribution of this song. In the same issue is the National Anthem by Princess Liliuokalani.]

(Koo o Hawaii, 8/15/1883, p. 2)

KE MELE MOI.

Ke Koo o Hawaii, Buke 1, Helu 1, Aoao 2. Augate 15, 1883.

Follow up to Hawaiian National Hymn, 1862.

[Found under: "NEWS OF HAWAII NEI."]

Good Will.—We are always delighted to release to the public all kind deeds done for the benefit of the people, and therefore, we are showing at once the great kindness of the Honorable, Chief William C. Lunalilo, in his donating the ten dollars he received for composing the National song that was published in our Issue 11, to aid the Queen’s Hospital.

(Kuokoa, 2/15/1862, p. 2)

Lokomaikai.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke I, Helu 12, Aoao 2. Feberuari 15, 1862.

More on the Hawaiian National Hymn, 1874.

Hawaiian National Hymn.

William Charles Lunalilo, whose death we briefly announced in our last issue, was descended from the highest of the Royal line of Hawaiian Chiefs. His mother was Kekauluohi, known as Kaahumanu III., Kuhina Nui (Premier) under Kamehameha III., and was married to Charles Kanaina, from which marriage two sons were born Davida and William. The former died when quite young. William, soon after his mother’s death, when about eight years of age, was placed in the Royal School, kept by Mr. and Mrs. Cooke, where he received a liberal English education, and as he possessed naturally, a quick mind, he became one of the best scholars in the school. For English classical literature he had great fondness, and his familiarity with the English poets was remarkable. It was this taste that led him to indulge in writing poetry, some of which was well composed. On one occasion, twelve years ago, he called on us in our editorial sanctum and sat down at our table. In the course of the conversation, we suggested that he become a competitor for the best prize which had been offered for the best Hawaiian version of “God Save the King.” He took a pen and in fifteen or twenty minutes handed us his verses, which we enclosed in an envelope and passed with ten or twelve others to the judges, who awarded it the prize, and this is known now as the Hawaiian National Hymn “God Save the King.” We instance this to illustrate the extraordinary mental qualities with which he was endowed.—Gazette, Feb. 11.

E Ola ka Moi i ke Akua.

HAKUIA E KA MEA KIEKIE WILLIAM C. LUNALILO.

1. Ke Akua mana mau,
Hoomaikai, pomaikai
I ka Moi!
Kou lima mana mau,
Malama, kiai mai
Ko makou nei Moi,
E ola e!

2. Ka inoa kamahao
Lei nani o makou,
E ola e!
Kou eheu uhi mai,
Pale na ino e,
Ka makou pule nou,
E ola e!

3. Imua ou makou,
Ke ‘Lii o na Alii,
E aloha mai;
E mau ke ea e
O ke aupuni nei,
E ola mau makou,
Me ka Moi.

God Save the King.

TRANSLATED BY REV. L. LYONS.

1. Eternal, mighty God,
Bless, from thy bright abode,
Our Sovereign King;
May thy all-powerful arm
Ward from our Sire all harm,
Let no vile foe alarm,
Long may he reign!

2. Royal, distinguished name,
Our beauteous diadem,
Long life be thine;
Thy wing spread o’er our land.
From every wrong defend,
For thee our prayers ascend,
Long live our King!

3. Before thee, King of Kings,
Of whom all nature sings,
Our prayer we bring;
Oh, let our kingdom live,
Life, peace and union give,
Let all thy care receive;
Bless thou our King!

(Friend, 3/2/1874, p. 24)

Hawaiian National Hymn.

The Friend, New Series, Volume 23, Number 3, Page 24. March 2, 1874.

Hawaiian National Hymn, 1862.

E ola ka Moi i ke Akua.

Composed by WILLIAM C. LUNALILO.

Ke Akua mana mau,
Hoomaikai, pomaikai
I ka Moi!
Kou lima mana mau,
Malama, kiai mai,
Ko makou nei Moi
E ola e!

Ka inoa Kamahao,
Lei nani o makou,
E ola e!
Ko Eheu uhi mai,
Pale na ino e,
Ka makou pule nou,
E ola e!

Haliu, maliu mai,
Nana mai luna mai
Kau Pokii nei;
E mau kou ola nei,
Ke Akua kou kiai
Ka Pua nani e
Hawaii nei!

Imua Ou makou,
Ke ‘Lii o na ‘Lii,
E aloha mai;
E mau ka Ea nei
O keia Aupuni,
E ola mau lakou,
Ia oe no.

January 4, 1862.

(Kuokoa, 2/8/1862, p. 1)

E ola ka Moi i ke Akua.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke I, Helu 11, Aoao 1. Feberuari 8, 1862.

A composition for Hawaiians boys going away to war, 1918

Mele for the Hawaiian Boys

Seen below is a mele composed by the Honorable W. J. Sheldon for the fifty Hawaiian boys who gave themselves to join the war on the side of the nation of America. It is a song put before the Royal Hawaiian Band, to be played before the public.

It is believed that if these Hawaiian boys head out to the training camp in America on Tuesday, this song would have been sung for them in their honor. But as their trip is postponed until the arrival of a military ship, therefore the boys have been set back until next month. It is still believed that this will be one of the songs that will be sung to honor them. Here is this mele to glorify these Hawaiian youths:

WIKIWIKI OVER THE TOP

He kama oiwi Hawaii oe,
He aa,  he koa wiwoole;
Imua no ka pono oi ae,
A inu i ka wai awaawa.

Hui.

Ku kilakila Hawaii,
Iwaena o ka Pakipika,
O Hawaii no ka oi,
Wikiwiki over the top.

Hawaii no oe a ka imiloa,
Loa ka imina lanakila,
Hanohano oe e Hawaii,
I na oiwi o ka aina.

O ke Akua pu me oukou,
E na kama oiwi Hawaii,
Uumi ka hanu a lanakila,
A lei i ka hanohano.

Hakuia e Wm. J. Sheldon.

[Which went something like this:

QUICKLY OVER THE TOP.

You are a native son,
Daring, a fearless warrior;
Forward for the greater good,
And drink of the bitter waters.

Chorus.

Hawaii stands tall,
Amidst the Pacific,
Hawaii is the foremost,
Quickly, over the top.

You are Hawaii, of explorers,
Far reaching is your search for victory,
Proud is Hawaii,
For the oiwi of the land.

God be with you,
O Native sons of Hawaii,
Be patient until victorious,
And wear the honor like a lei.

Composed by William J. Sheldon.]

(Kuokoa, 5/17/1918, p. 3)

HE MELE NO NA KEIKI HAWAII

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LVI, Helu 20, Aoao 3. Mei 17, 1918.