Kokua being sent out of Kalaupapa, 1903.

Desire to Live in Kalaupapa

According to reports, most of the assistants [kokua] and the people who have been diagnosed not to have leprosy have requested of the Board of Health to remain in Kalaupapa.

Amongst these requests, four have staunchly opposed their being removed from the place of the sick. In accordance with the thought of the Board of Health, some requests were granted while others were denied.

The petitions of Mrs. Jessie Kaeana and Mrs. Lahela Amaka for their husbands to go to the colony as kokua were approved, and Superintendent McVeigh [Lunanui Maka-we] helped in this.

C. Kopena, a kokua that was ordered by the Board of Health to leave, asked that the decision be changed. The Board of Health gave the 31st of August as his last day to live in the colony. Kopena stated that he lived there for a long time and has not in the least gone against the Board of Health. When he left for the colony, he sold all of his assets, believing that he would spend the rest of his days there; and now, he is unable to return to the outside world unless he has supplies. If the Board is set upon his leaving, he needs to be given a home outside, and if not, he will become a vagabond of the earth.

According to Superintendent McVeigh, Kopena refuses to work, and has tried to join in with the rest of the kokua to defy the power of the Board of Health. For this reason, the request was denied.

McVeigh stated that when telling Kopena the Board of Health decided to remove him from the colony, Kopena said, “ko ke hele”¹, and that he would be staying.

That was not the case of Mr. and Mrs. Imihia. They asked the Board to allow the two of them to live there because they have no ohana left living, and they don’t have enough money to sustain them for two days.

Mr. McVeigh asked that they live in the colony and he said that Imihia works hard and is a farmer. The request was approved.

The request of Simms was denied for him to continue living in the colony, because he was suspected of having leprosy, but he will be released after he receives his clearance.

According to the explanation of McVeigh, Simms is one of the most lazy blacks that he has seen, and he should be sent out to work for himself.

The request of Sam Kaaiko and his wife was approved to go to the colony to visit their child.

Mrs. H. K. Aylett’s request was denied to take her young child to the colony.

¹Hawaiianization of the phrase, “go to hell.”

(Kuokoa, 8/7/1903, p. 3)

Ua Makemake e Noho i Kalaupapa

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLI, Helu 32, Aoao 3. Augate 7, 1903.

On ice and challenges and such, 1919 / timeless.

On Assisting Destitute Hawaiians

O True Hawaiians, rise, stand, and give a helping hand of aloha, oh to you, Hawaii’s own, the flesh of your flesh, the bone of your bone. Call out in welcome, feed, and nourish them, so they may make it through the days of hunger.

We are a number of true Hawaiians joining together to freely help our own facing hardship and difficulty in making a living; those who we do not know, in their poor and destitute condition. Therefore we ask by way of the one named later, for assistance from our fellow kanaka and wealthy people who have aloha for you, O Hawaii’s own, to give their donations to our office in the Japanese Fish Market on the upper side of Kekaulike Street, and there will be shown the truth of this plea before you, the people, and it is there that we will stay to make it understood to each and every fellow kanaka.

Just as with the pleas of the Red Cross (Kea Ulaula), Thrift Stamps (Pooleka Kaua), Liberty Bonds (Bona Kuokoa), to which we Hawaiians gave freely to those of foreign lands; this is our own Hawaiian people who are living in poverty, widows, and elderly who were kicked out by those who are responsible under the Law for their care, that being the Board of Health, and for that reason, we announce before you all, O True Hawaiians, come see us with aloha for the good of our own people living in poverty.

We believe in being honest, true, chaste, benevolent, virtuous, and in doing good to all men; indeed, we may say that we follow the admonition of Paul-We believe all things, we hope all things, we have endured many things, and hope to be able to endure all things. If there is anything virtuous, lovely, or of good report or praiseworthy, we seek after these things.¹

JOHN E. KAHOOKAUMAHA.

¹This is the thirteenth article in the Mormon articles of faith.

(Kuokoa, 3/28/1919, p. 2)

NO KE KOKUA ANA I NA HAWAII ILIHUNE.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LVII, Helu 13, Aoao 2. Maraki 28, 1919.

[The Aloha Aina also ran this announcement, but by this time, the typesetting done in this newspaper was not carefully done. There are frequent typesetting errors throughout. This can be seen in the parallel announcement found below.

One striking change however found in the Aloha Aina announcement is the phrase: "ka Papa Make (ka Papa Ola)" replacing "ka papa ola," where they refer to the Board of Health as "the Board of Death".]

No ke Kokou ana Ina Hawaii Ilihune

Ke Aloha Aina, Buke XXXIV, Helu 12, Aoao 4. Maraki 28, 1919.

Children born on Christmas, 1920.

THERE WERE MANY BABIES BORN ON CHRISTMAS DAY.

There are perhaps many more babies that were born on Christmas Day, but there were not reported to the office of the board of health, where births must be recorded; the number reported was just five.

The babies born on Christmas day are these below:

To Mr. and Mrs. Antonio B. Andrade of Edward Street, near Mokauea, Kalihi, a boy, the name not known.

To Mr. and Mrs. John Akana Awana of South Queen Street, a son with the name Christy Ernest.

To Mr. and Mrs. Samuel J. Belisky of Miller Street, a daughter with the name Frances Jean.

To Mr. and Mrs. Joseph Correia of Kalihi Valley, a daughter with the name Mary Gertrude.

To Mr. and Mrs. Moses W. Kaululaau of Eighth Street, near Maunaloa Street in Kaimuki, a daughter with the name Nora Kahakalani.

On Christmas eve, a girl by the name Dorothy DeVaughan was born to Mr. and Mrs. Arthur Leasure of Kamehameha IV Road, Kalihi.

(Kuokoa, 12/31/1920, p. 2)

LEHULEHU NA BEBE I HANAUIA MAI MA KA LA KARISIMAKA.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LVIII, Helu 53, Aoao 2. Dekemaba 31, 1920.

Healing Stone (?) of Wahiawa, 1927.

Supernatural Rock of Wahiawa

Honolulu, Oct. 26—This rock being visited by people to worship these days is becoming something that truly is stirring the thoughts of some people here in Honolulu, and some who are living near Wahiawa are appealing to the Government and to the power of the Board of Health to move that rock from where it first stood, because in their opinion, this action by the people will cause an epidemic to grow here where all ethnicities are going and touching themselves against the bodies of others, and this will perhaps cause sicknesses to spread from one to another.

The Board of Health refused to step in and block this action by people who believe their ailments will be healed by touching the sick area to that rock of Wahiawa, and the birthing stones of the High Chiefs of this land in ancient times.

Some people have said that their weakness due to rheumatism by them going there and touching their areas of pain to that rock. Some say that their weak areas were not cured by touching the rock.

If the Naha Stone was not moved to the mauka side of the Hilo Library here, and it was left where it was from olden times, then the healing powers of these Birthing Stones of the sacred Alii of Hawaii and the Stone that Kamehameha the Great flipped over and which became a symbol of his victory over this entire Archipelago, and for which Kamehameha spoke these words:

“He Naha oe, a he Naha hoi kou mea e neeu ai. He Niau-pio hoi wau, ao ka Niau-pio hoi o ka Wao.”¹

With these words did Kamehameha put his shoulders up to the Naha Stone [Naha Pohaku], and flipped it over, being this was a stone that could not be moved by five men. Perhaps some sick with rheumatism will rub up their ailing places against the Naha Stone in the future.

[I was reminded of this by a picture of two stones with the caption "Sacred Stones at Wahiawa" from the Lani Nedbalek Collection displayed at the Pineapple Festival today.]

¹”You are a Naha, and it will be a Naha who will move you. I am a Niaupio, the Niaupio of the Forest.”

(Hoku o Hawaii, 11/1/1927, p. 3)

Ka Pohaku Kupua o Wahiawa

Ka Hoku o Hawaii, Buke XXI, Helu 23, Aoao 3. Novemaba 1, 1927.

Tragic follow up to Emalia Kaihumua, 1906.

BEAT HIS WIFE AND THE WIFE WAS AFFLICTED BY THE SEPARATING DISEASE.

This past Sunday, January 28th, the husband of Emalia Kaihumua beat her and her jaw was dislocated, because she was struck with a wine bottle. That woman was taken to Kuapapanui, and tended to.

Later, Dr. McDonald of the Board of Health came and examined the injury, and after his examination of some of the flesh of that woman, he gave orders to have the injured woman to the Quarantine Station in Kalihi.

From this it is understood that Emalia is suspected of having leprosy, and that is possibly why she was taken to the quarantine area of the sick.

(Kuokoa, 2/2/1906, p. 4)

PEPEHI I KANA WAHINE A PAA UA WAHINE LA I KA MA'I HOOKAAWALE.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLIV, Helu 5, Aoao 4. Feberuari 2, 1906.

Packages to go to Kalaupapa, 1881.

ANNOUNCEMENT.

All who desire to send Packages, or Cash perhaps to their suffering friends and intimates in the Leprosy Colony in Kalaupapa, They are ordered to give their packages with the name clearly written on it, to Mr. Henry Waterhouse [Henre Walakahauki] in Honolulu, and it is he that will send it direct to Kalaupapa, or give a Check [Bila Kikoo Dala] to the one living there.

R. W. MYER [MEYER],

Agent of the Board of Health for Molokai.

Kalae, Molokai, Nov. 17, 1881.

(Ko Hawaii Pae Aina, 12/24/1881, p. 3)

OLELO HOOLAHA.

Ko Hawaii Pae Aina, Buke IV, Helu 52, Aoao 3. Dekemaba 24, 1881.

Jack Kaleiwahea falsely accused? 1893.

KALEIWAHEA.

Some Explanations pertaining to his arrest.

Kaleiwahea has been a kamaaina of the uplands of Kalihi for many years. He has some blemishes by his eyes and mouth. While he was living this way, he was made an adversary by some people and they went to the Board of Health as witnesses saying he had leprosy. A warrant was issued for his arrest and he was captured and taken to the quarantine station of Kalihi. He told some people that he was confined there for six weeks without being examined, along with some other patients. One day some people told him that he was going to be taken to Molokai without being examined.

Therefore, one day a thought grew within him without considering the power of the Board of Health, and thinking of his own accord that he did not have leprosy, he escaped and ran away to free himself and went to the mountains, until the valley of Waimea. Later it was heard that he fled, and the order was given to the Deputy Sheriffs in response to his escape, to capture him if found. He was constantly hunted like a wild animal. He said that he didn’t want to be taken alive. Previously, he did not carry weapons, but after he heard that he was being hunted by the officers, he ran and swam in the ocean, while being chased by officers aboard a canoe, and when the officers were close behind, he grabbed on to the outrigger float [ama] and flipped the canoe, and the officers were thrown into the ocean. The two officers returned to shore without the object of their chase. When it became dark, Kaleiwahea came to shore at Waialua.

From that time, Kaleiwahea was seen carrying a rifle and other weapons, and when the officers came to arrest him once more, he was prepared. The officers told him that they’d come at night to capture him, so he fled to live in the mountains. He said that as long as he was hunted like an animal, he’d not give up. According to some news received, he was living in a very good area in the mountains of Kahuku, where it was better than where Koolau¹ was living, and he could toy with all who appeared before him.

When he heard that he was to be captured again, he fled to the mountains, even if just a few months ago he was living by the sea and working at the dock of Waimea. He was very skilled at that kind of work. But he surmised that the order was given to the District Sheriffs of Waialua and Koolau, not to arrest him, but to let him be until the time was right, then maybe he could be assuaged and his appearance could be looked at. Because according to the people who knew, there were no signs of that disease that separates families [leprosy] upon him.

This below is the letter he wrote to one of his friends, and let it be read with great relish [? onoi nui]:

Camping Place in the Mountains

Kahuku, July 29,

To _______

I received your letter of aloha, and it gave me much hope and happiness, and for the first time, I’ve have an appetite here in my mountain home. I’ve received a lot of news that I’m being hunted after, and last week I was greatly saddened upon hearing that the haole police were coming along with the government troops to go against me, and that they’d shoot me if they can; what is the wrong I have committed that I should be treated that way like an animal? When I heard this, aloha welled up within me for my wife and our newborn baby of two weeks, as well as for my family.  I attempted to go once again and escape my mountain home and give my wife and family my last aloha; and to my wife i said, “The time has come for me to go like a wild animal and return to my mountain home, until i meet with those of which I hear, and it will be then that I fight for life or death, until the very last puffs of smoke from my rifle.” With these words above, I left my home depressed, but when I received your letter to me, it gave me good hope that there will be end to the years of persecution. I shall rest like a man, and my deed done as a man, and not like a beast running through the forest.

With much aloha, me, your humble servant,

Jack Kaleiwahea.

¹The famous one written of in “Ka Moolelo Oiaio o Kaluaikoolau” or “The True Story of Kaluaikoolau,” which is available from the Kauai Historical Society, or a bookstore near you!

[I wish the digital images of this paper were better. This article is even cut off on the left, so I had to guess at many of the words... It is definitely time to rescan the Hawaiian-Language Newspapers!]

(Lei Momi, 8/5/1893, p. 5)

KALEIWAHEA.

Ka Lei Momi Oili Pule, Buke I, Helu 1, Aoao 5. Augate 5, 1893.