Christmas acrostic, 1868.

Christmas Day.

Tomorrow is Christmas,
We should remember,
Its rays rise in triumph,
The drifting clouds lie outstretched,
Joyous were the angels, the people,
The [illegible word] beautiful day of the world;
When Jesus came down,
He became as a human,
And dwelt with us,
He shared the suffering,
And the sorrows of this world,
Weary, hurt, hungry, thirsty,
Hated, abused, scorned,
Betrayed and died,
Suspended from the cross
He died for the sins of the world,
And became our Redeemer,
Sabaoth of the whole world,
At the right hand of his father.

Tomorrow, Christmas day will arrive, and it is a day to remember in Christian lands, the day that the Savior of the world was born in human form, and he walked with the people of this world, and he bore the wounds so that those of this world would be saved, should they go before him oppressed and in woe, it is he that will give them relief.

In Christian lands, the commemoration of this day is cherished, and it is a great desire of the youth and the poor to come by, for they will receive presents. At 12 o’clock at night, a service will be held at the Catholic Church. Before we forget, we leave you while saying, “Mere Kalikimasa.”

[This poem works off the phrase “APOPO KA LA KALIKIMASA” [Tomorrow is Christmas Day]. With writing also came this new form of mele, acrostic. They are found quite often throughout the many Hawaiian-Language Newspapers.]

(Au Okoa, 12/24/1868, p. 2)

Ka La Kalikimasa.

Ke Au Okoa, Buke IV, Helu 36, Aoao 2. Dekemaba 24, 1868.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s