This newspaper blog is worked on when time permits and is independent of any organization and receives no funding. Please note that these are not translations, but if anything, they are just works in progress. Hopefully the English gets across the overall intent of the articles. Please comment if you come across misreads or anything else you think is important!
Aloha aina is a wonderful gift held by people. The German loves his land of birth, and for it is the national anthem sung—”Die Wacht am Rhein” [“Ke Kiai ma ka muliwai Rhine!”]* And so too with the Briton, whose love is steadfast for his birth land, and this is one of their songs—”Rule, Britannia! rule the waves, Britons never will be slaves.” [“O Beritania ka mana maluna o na aekai, aole loa oia e kauwa kuapaa.” And it is the same with the American; he loves his native land, and for it is sung in this manner—”The land of the triumphant and the home of the brave.” [“Ka aina o ka lanakila a me ka home o ka wiwo ole.”] Who would fault their patriotism? This like the aloha that the Hawaiian has for his land of birth, and for it is sung like this—
Nana i kou Moi
Ka Lani Alii nei,
THEY ARE TRUE HAWAIIANS BUT THEY CANNOT SING HAWAIIAN SONGS.
Mr. Editor of the Kuokoa Newspaper, Aloha oe:—Maybe at 3 o’clock or so in the morning of Friday, June 11, 1920, that being the birthday of the Nation Conqueror Kamehameha, there came to my home some singing boys, and this was something; it was a familiar thing where on holidays this and that person came around singing at houses lived in by Hawaiians.
Before the singers came, I got the idea that since these singers were coming to my home, I would get up and listen to the singing outside on the lanai like I was accustomed to in past years; it was not long before I heard strains of a guitar, and the singing started, but it was from my bedroom that I was listening. Continue reading →
1—Hanohano Niihau kuu aina,
Haaheo i ka maka a o kaopua.
2—He pua lei au na Kahelelani,
Milimili na ka la welo i Lehua.
3—Ilihia i ka nani o ka aina,
I ka loku a e ka ua Naulu.
4—Hoi no e pili me ke aloha,
Na makani kaulana o ka aina.
5—E ola e ka wehi o ka aina,
I ka mana kahikolu malamalama.
6—Haina kapuana i lohe ia,
Hanohano Niihau kuu aina.
(Hakuia e Mrs. Kipola Huluaulani.)
[Glorious is Niihau.
1—My dear island Niihau is glorious,
Proud in the face of the cloud banks.
2—I am a flower lei of Kahelelani,
A precious one of the sun setting at Lehua.
3—Awestruck by the beauty of the land,
In the torrents of the Naulu rain.
4—Returning to be with the beloved,
The famed winds of the land.
5—Long live the adornments of the land,
In the shining power of the trinity.
6—Let the refrain be told that it be heard,
My dear island Niihau is glorious.