This is an independent blog. Please note that I am nowhere near fluent, and that these are not translations, but merely works in progress. Please do comment if you come across misreads or anything else you think is important.
LIHUE, Kauai, Jan. 29—There’s something a little special about William K. Kuwalu’s birthday tonight because he will be 100 years old. Kuwalu, who can probably lay claim to being Kauai’s oldest resident, was born on Jan. 29, 1849, on the little island of Niihau.
* * *
THE LUAU IS TO be given at his Waimea Valley home by his sons and daughters. His daughters are Mrs. Emily Baclayon of Kilauea and Mrs. Helen Yadao of Mana.
The sons are Joseph N. Kuwalu, William K. Kuwalu Jr., and Abraham W. Kuwalu, all of Waimea. Continue reading →
The Papa Kuhikuhi, or programme, of the hulas published by order of the Coronation Committee consists of twelve pages, printed on one side, and is the most loathsome and indecent publication that has ever been issued from the press of this country. Continue reading →
Genuine Hulas to Be Preserved In Series of Motion Pictures
Aid of modern motion pictures and phonographs will be enlisted to preserve the Hawaiian hula as it was danced in Kalakaua’s days, so that burlesque innovations will not cause the dance to degenerate in years to come, it was announced Monday when Akoni Mika, 68-year-old hula master, arrived here from his home at Keaukaha, Hilo. Continue reading →
[Found under: “Ka Moolelo o Hiiaka-i-ka-poli-o=pele”]
[Hiiaka and Wahineomao folks come upon a halau filled with men, women, and children, at Wailua Iki. The activity within the halau was hula.]
While they were standing, those inside were dancing hula. The hula being performed at that time was a hula olapa. When they were at a break, Hiiaka chanted, for she saw her cousin, Kapokulani, sitting amongst the verdure. Kapo saw their young alii and her tears began to flow.
THIRTY-FIFTH CHANT OF HIIAKA.
1. Kanikanihia Hikapaloa—e,
2. O ka lai o Wailua-iki,
3. Lai malino a Kapo i noho ai,
4. I noho nanea no i ka lai o Kona,
6. O kanaenae aloha iho la no ia la,
7. O ka leo,
8. O ka leo ka mea aloha—e,
9. Noho ana Kapo i ka ulu-wehiwehi, Continue reading →