Hauoli Makahiki Hou! 1906 / 2014.

Wishing you all a very happy 2014. This calendar is fashioned after the one given by the newspaper Aloha Aina in 1906 to its readers. It features a picture of the typesetters and the paperboys of the newspaper taken on December 30, 1905. Please feel free to save it onto your desktop and print it out and put it up on your wall or give it away to someone who you think will appreciate it!

I hope that with next year will come more exciting stories from the past which will encourage people to at least consider why the Hawaiian-Language Newspapers are important to us today and tomorrow. Perhaps it will encourage the individuals, agencies, and organizations who can benefit from the knowledge that the many, many kupuna thought important enough to entrust to the safekeeping of the pages of the Newspapers, to think about funding the rescanning as well as the conservation of the Newspapers, so that the information contained in them can be easily accessed by those of today and the generations to come…




Birthday of Queen Kapiolani, 1876.

Queen Kapiolani.

Yesterday, December 31, was the birthday of the Alii, Queen Kapiolani, the royal daughter of Kuhio (m) and Kinoiki (f), and this made her forty-first year, for she was born on this day in the year 1834. Yesterday at 12 noon, she saw in Iolani Palace all those who came to see her and to give her joy on this proud day of a person’s life, and the cannons were shot off in salute for her birthday. Just as with the happiness and the congratulations of those who went to see her, so too are we who are outside, with prayers for blessings from the heavens that her life may be extended until extreme old age.

Here is the genealogy of birth of Queen Kapiolani:

Keawe dwelt with Lonomaikanaka; Kauhiokeka (f) dwelt with Keawe (m); Kekaulike (f) dwelt with Kepoomahoe (m); Kalanikauleleiaiwi 3 [?] (f) dwelt with Kanekoa (m); Pomaikaulani (f) dwelt with Elelule (m); Kuhio (m) dwelt with Kinoiki (f); born was Kapiolani (f), Kapooloku (f), and Kekaulike (f).

Long live the Queen, Kapiolani.

[Here is another article probably submitted by Robert William Wilcox (Wilikoki) dealing with Queen Kapiolani’s genealogy. Kuokoa, 7/21/1899, p. 2. “KA MOOKUAUHAU ALII O KA MOIWAHINE KAPIOLANI.”]

(Kuokoa, 1/1/1876, p. 2)

Ka Moiwahine Kapiolani.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XV, Helu 1, Aoao 2. Ianuari 1, 1876.

Maria Whitney Pogue passes, 1900.


Santa Clara, Apr. 20. This morning Mrs. Maria Whitney Pogue, the first haole girl to be born in the Hawaiian archipelago, died after a long illness. She was eighty years old. Her parents are Mr. and Mrs. Samuel Whitney, missionaries who arrived first with other missionaries for the islands. This girl was educated in Boseton, and she came here five years ago.

(Aloha Aina, 5/5/1900, p. 6)


Ke Aloha Aina, Buke VI, Helu 18, Aoao 6. Mei 5, 1900.

Strange fish in Honomalino, South Kona, 1865.

Fish that Washed Ashore.

On the 26th of December, a very strange fish washed ashore at Honomalino, South Kona, Hawaii, and was found by a little girl. The length of this fish was 18 inches, and the width was 9 inches. When cut square, it looked flat. Some people have said that the name of the fish is Hoana. Its mouth is like that of a humuhumu. Its eyes, and dorsal fin, and gill plate look like that of an Ahi or and Aku, and it was eaten up by Mahoe. Three more of the very same type of fish came up at another place in Hoopuloa. How wonderful is God’s work.

S. W. Papaula.

Napoopoo, Kona, Hawaii, Jan. 30, 1864.

(Kuokoa, 2/2/1865, p. 3)

I-a Pae.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke IV, Helu 5, Aoao 3. Feberuari 2, 1865.

Near tragedy on the way from Kauai to Niihau, 1864.

Barely survived at sea

O Kuokoa Newspaper; Aloha oe:—Perhaps you and your Editor can be tolerant and include this in a Column of your entire stout body, about a crisis at sea, like this: Several skiffs left Niihau for Kauai, in Hanalei, to peddle goods; they did not face the crisis during this trip because the winds were calm on the sea, however, the next week they made ready to return, that being Thursday, the 12th of May, but because the wind was growing stronger, it wasn’t appropriate to continue the travels, therefore they landed at Nualolo that day, and stayed there for those days; and on Saturday, the 14th, they made to return here to Niihau while knowing the activity of the wind was bad; perhaps it was because they felt that the skill of the Niihau youth would not be acclaimed should they return in the calm, so they were worked up to sail, but after leaving and reaching the middle of the deep seas of Kaulakahi, one of the skiffs was pounded by a billow, and it overturned, and they were in dire straits. And when the second skiff noticed that this one had sunk, they threw their belongings into the sea and went to save the lives of the people overcome by calamity. The number of people aboard that vessel that had sunk was 13 including a small, young child who wasn’t yet crawling; I felt sorrow when I heard of this tragedy.

I strongly believe that if it wasn’t for the second skiff, and there was but just one skiff returning from Kauai, and they ran into this trouble, then they would be all gone, being swallowed by the belly of the ocean, and which of them would have escaped to be the messenger, the one to tell us of this sinking? I don’t think any one of them. And here is another thing; should none of them have lived, then we would have imagined something that was not true: “They are there living on Kauai;” but when some people from Kauai came and heard of them: “They left a long time ago.” Then what would we have then? Just this, the word that they had died, while accepting that fish, an alamihi.”¹

Here is another thing; being that I believe they have relatives on Kauai, along with other places of these islands, who are full of wonder, asking, “who are these Niihau people who were in trouble, and were they saved by the second skiff” So your friend will give each of their names, and here they are: Kaaukuu, Kalana, Kepuoiki, Kawala, Kaika, Mahuiki, Puni, and Kaikuahine, who are men; and Kamupoloula, Kamakahuilama, and Puuiki, who are women; and the small children and a man named Limaiole; those are the names of each of them in the skiff that sank. These are the names of the people aboard the skiff which saved them: Moopuna, Kamalikehakeao, Kaoku, Kaneiolouma, Kehau, and Kalauakaino, who are men; and Kewa and Niihau, who are women. The total number of them all was 22. And with this saving of these people from death, I recall an old saying: “Life is blessed through God, your snicker was almost fitting for me. [?? “Pomaikai ke ola na ke Akua, mai ku no ko aka-iki ia’u.”

As for the skiff that sunk and all of their cargo, it is all gone into the depths of the ocean, and all that was left are their lives, and what they had on; and God was patient with them and they landed on the east side of Niihau nei, in the place called Kii.

These people, some of them were of the Catholic faith, and some were Protestants. These people nearly grabbed onto the club of Kekuaokalani, “Hoolehelehekii,”² along with my father-in-law, “Laumihi,”³ as they set off in strong winds; what’s wrong with staying put until it is calm and then get up and come back. It is in man’s nature to show off, thinking that he will be famous for his prowess at sailing. You are competent facing a fraction of the wind, but should the ferocity of the wind be greater than your skill, then I believe that your intelligence would not leave you victorious. “Praise god in the high heavens, peace on earth, and good will towards men.” With aloha,

P. R. Holiohana.⁴

Kihalanui, Niihau, May 21, 1864.

¹A play on alamihi crab which can also sound like “path to repentance”.

²A play on the name “Hoolehelehekii,” meaning to be all talk.

³A play on the name “Laumihi,” perhaps meaning much remorse.

⁴P. R. Holiohana is most likely also known as P. R. Holi.

[On a related note, please don’t drive if you have been drinking. It isn’t worth the risk you are putting yourself and others on the road in.]

(Kuokoa, 6/18/1864, p. 4)

Ola mahunehune ma ka moana

Ka Nupepa Kuokoa, Buke III, Helu 25, Aoao 4. Iune 18, 1864.

Wind and Rain and Lighting, oh my, 1863.

Wind and Rain.

O Kuokoa Newspaper: Aloha oe:

On the 13th of Dec. and that night, a very strong wind appeared, along with rain, here in the town of Lahaina. When it came, we were sleeping in our beds, and I was startled by the great roaring of the wind shaking up the whole house. I heard the voice of my sister call out, “It’s a huge wind! It’s a huge wind!!” The buffeting winds passed and following it came heavy showers and Lightning flashing in the west.

The strong winds which appeared here in Lahaina blew against the houses but did not blow any of them down. There were however three ships in the harbor of Lahaina that night: the double-masted Emma Rooke; the Molokai, the double-masted ship of Kamaipelekane; and the Luiki, a single-masted ship. The double-masted Molokai was the ship that was dragged ashore at Puupiha and which broke up into pieces. The wind did not blow very long that night and it abated as night became day.  In the morning, I sailed aboard the single-masted ship to go sell awa; the strong winds reappeared and the anchor of the ship was pulled up. The captain made quick to sail. The double-masted Emma Rooke remained, but because of the terribly strong winds, it weighed anchor and made quick to lie off outside. Aloha by-and-by.

D. W. Kalaeloa.

Lahaina, December 17, 1863.

(Kuokoa, 12/26/1863, p. 3)

Makani ame ka Ua.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke II, Helu 52, Aoao 3. Dekemaba 26, 1863.

New organ being assembled at Kawaiahao Church, 1901.

Organ of Kawaiahao.

The new Organ of the Church has arrived, and if you go inside, you will see all sorts of small parts of this organ strewn here and there of the church. It is being assembled as quickly as possible by those working on it. There are hundreds of small parts to be put together until the large organ is complete. Because the church is being taken up by this activity, the church activities will take place in the room below.

[This is just one of a number of new organs that Kawaiahao received throughout the years!]

(Kuokoa, 7/12/1901, p. 4)

Ka Ogana o Kawaiahao.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXXIX, Helu 28, Aoao 4. Iulai 12, 1901.

“Ka Ipo Lei Manu,” 1891.


He manao he aloha
Na ka ipo lei manu
Ua manu kuu hoa
Noho mai ka nahele
Iiwi o uka
Polena i ka ua
Elua maua
I ka po ua nui
Ua o Hanalei
Anu au maeele
Ua anu hoi au
I ka ua noe anu
Na hau o Maihi
Au ana i ke kai
Na ulu o Weli
Ponuhu mai ana
Mapu mai ana
Ke ala o ka Hala
Hala o Mopuena [Mapuana]
Onaona i ka ihu
Ke ala pua Loke
Hone na ka manao
Naue kuu kino
Ko hiki ana mai
Haina ia ka puana
O ka Lani Kaulilua.

[A song attributed to Queen Kapiolani for her King that travelled afar; it is still widely sung today and more commonly known by the title “Ka Ipo Lei Manu”. This is perhaps the first time it appears in the Hawaiian-Language Newspapers. It was published in the issue immediately following the issue announcing the death of King Kalakaua.]

(Leo o ka Lahui, 2/2/1891, p. 2)


Ka Leo o ka Lahui, Buke II, Helu 120, Aoao 2. Feberuari 2, 1891.

Vital Statistics, 1913.


John Kaiama Keka to Esther P. Kamana, Dec. 18.


To Jacob Ahwai and Angeline Kahananui, a son, Dec. 17.
To Charles Kekoa and Minne Perkins, a daughter, Dec. 17.
To Sam Maii and Mary Kahikina, a daughter, Dec. 20.
To Nameless and Mary Bush, a daughter, Dec. 22.
To George K. Moore and Maria K. Peters, a son, Dec. 22.
To Mr. and Mrs. John Ke, a son, Dec. 23.


Polikapu, on Fort Street, Dec. 19.
Keakalaualono, on Tantalus Street, Dec. 19.
Mary Kupo, on Pua Lane, Dec. 19.
Anela Kahinu, on Manoa Street, Dec. 20.
Cecilia Akiu, on Webb Lane, Dec. 20.
William Bell, at Leahi Home, Dec. 21.
Mary George, at Queen’s Hospital, Dec. 21.
A baby of Nameless on Ward Avenue, Dec. 22.
Joe Mikikai, on Insane Asylum Road, Dec. 22.
David Barbara  on the road to the Country Club House, Nuuanu, Dec. 22.
Mohala Moanauli, on Kalihi Street, Dec. 22.
L. Ah Sing, on Kamanuwai Street, Dec. 23.

(Kuokoa, 12/26/1913, p. 4)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke LI, Helu 52, Aoao 4. Dekemaba 26, 1913.

Kahili from Washington Place to go to Hanaiakamalama, 1918.


Because Washington Place [Wakinekona Hale] will be placed under the care of Governor McCarthy, as a home for him to live in with his family, twenty-six feather standards were returned from Washington Place to the old home of Queen Emma, in the uplands of Nuuanu, under the care of the Association, the Daughters of Hawaii [Na Kaikamahine o Hawaii].

During the funeral of Queen Liliuokalani, and while her body lay in state at Kawaiahao Church and in the throne room of the palace, those kahili were something the public could visit, however, as the result of an agreement between the trustees of Queen Liliuokalani’s estate and the Association of the Daughters of Hawaii, the caring for the kahili has been transferred to the association. As has been the custom from ancient times, it was during the night that kahili of those types were moved from one place to another, and so it was that the kahili were returned in the dark of night on Sunday two weeks ago.

However, because there were not enough people to carry the kahili and march on the roads to its new home where it is hoped to be cared for, the kahili were put on cars and it was on these cars which the people who held the kahili stood.

When the cars and the kahili arrived at the entrance to the yard of the home of Queen Emma in the uplands of Nuuanu, the kahili were taken by the leaders of the Association of the Daughters of Hawaii, and its care was transferred to them.

(Kuokoa, 10/18/1918, p. 2)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke LVI, Helu 42, Aoao 2. Okatoba 18, 1918.