Death of Pilipo Naone, John K. Naone’s father, 1882.


On the 16th of February past, Naone let out his last breath, and the man returned to his Lord whom he loved greatly, for whom he was a servant in many good works; Naone died at eighty or so years old. He was born up in Pauoa. His father was Mahi and his  mother was Hama [?? it is hard to read]; his parents were from Kauai and then resided in Pauoa; these parents had three children: Pokaakua, along with P. Naone and D. Lima; Pokaakua and Lima died ealier, and only Naone lived until old age, living for more than 80 years. Continue reading


Medical school for young Hawaiians, 1870.


We understand that one of our physicians, who is thoroughly conversant with the native language, has been authorized to form a class of eight or ten Hawaiian young men, (graduates of the highest schools,) for instruction in the principles and practice of medicine.

There has never been made, that we are aware of, any systematic or earnest effort to instruct Hawaiian youth in the medical art. The knowledge that is necessary to be acquired to make a skillful and thoroughly competent practitioner is not to be obtained in this country, which as yet, does not possess medical schools and colleges, and the difficulties in the way of sending Hawaiian pupils abroad to obtain a medical education, are so various and insurmountable, as almost to preclude any hope of being overcome. Continue reading

Medical school for Hawaiians, 1870.

Medical School.—In the English government newspaper of Wednesday last week, we saw an editorial pertaining to the building of a medical school for young Hawaiians, for maybe eight or ten of them. After inquiring, we were told that Dr. G. P. Judd was given the authority to establish this kind of fine school Continue reading

Translation of Kauikeaouli’s speech by Kauka Judd, 1843.

[Found under: “More British Aggression—Seizure of the Sandwich Islands.”]

All demands for proof of damages were regarded as “vexatious and inapplicable,” and the King was compelled to make a conditional cession of the islands to British Government, which he did by proclamation, as follows:

Where are you, Chiefs, People and Commons from my ancestor and people from foreign lands! Continue reading

The Hon. Daniela Kahaulelio’s reminiscences of Lahaina, 1898.

The History

— OF —

Lahaina Town

Composed by the
Hon. D. Kahaulelio,
The Judge of the Shade of the Breadruit Trees of Lele.


This is a story pertaining to the one of this issue:

King Kamehameha III was sailing aboard an American warship for the Kanilehua rains of HIlo, and along with him was G. P. Kauka [G. P. Judd], the father of the Chief Justice A. F. Kauka [A. F. Judd], was with him; he was a favorite and a translator for the alii aboard the ship. The Captain wanted his officers to explain clearly the length in time and the direction, and while the officers were making preparations, S. P. Kalama Waiawaawa asked the King:

What are they doing? Continue reading

Vermont hears of Restoration Day, 1843.


Letters from the Islands to August 5, furnish some additional particulars relating to the restoration of the native government.—The doings of Lord Paulet’s Provisional Government were outrageous, and compelled the retirement of Dr. Judd from all participation in it. The following letter is from the Boston Daily Advertiser:

U. S. Ship Constellation,
Off Honolulu, Sandwich Islands, Aug. 1843.

It is probably known in the United States that in February last, his Lordship Captain George Paulet, of Her Majesty’s ship Carysfort, visit these Islands; and after urging upon King Kamehameha III., in succession, various demands, with many of which it was found impossible to comply, an making preparations to fire upon the city of Honolulu, compelled a cession of the Sovereignty to the Queen of Great Britain, and appointed a Commission of four, of which his Majesty or his deputy were permitted to be a member, for the provisional government of the Island, until her Majesty’s pleasure should be made known; which time the “existing laws, and those made at the ensuing council of the King and chiefs” were to continue in full force so far as natives were concerned,” and to for the basis of the administration of justice by the Commission between foreigns residents on these Islands, and all existing engagements of the King were to be executed and performed as if the cession had never been made.” Continue reading

New street names announcement in English, 1856.

[Found under: “By Authority.”]

In Privy Council, Nov. 24, 1856, it was voted “that a copy of the Resolution assigning names to several streets be given to Mr. Hopkins for publication in the Polynesian:”

The Resolution is as follows:—

Resolved, That the new street leading up from Beritania street by the King’s Garden, towards the western side of Punch Bowl Hill, be called Emma Street. Continue reading

Streets of Honolulu, 1856.

Some Names of Government Streets here in Honolulu.—The Privy Council of the King pronounced:

The street between Beretania Street and Ii Street is Emma Street; the street between the Polynesian printing house and the Sailors’ House is Paki Street; the street between Nuuanu Street and Liliha Street upland of Waikahalulu Falls is Wailele Street; Continue reading

International Hawaii, 1844.

Consulat de France, Iles
Sandwich, 12 Juillet, 1844.

Monsieur le Ministre,—J’ai l’ honneur de vous informer que je viens de recevoir des dépéches officielles, qui m’autorisent ă faire, connaitre aux Représentans des nations alliées de la France, que le Gouvernement de sa Majesté, tres Chrêtienne, á accordé en principe le Protectoral demandé par Lavelua, Roi des Wallis, et Piteto, Roi de l’ile Foutuna, et, de plus, que, par une convention conclue entre Monsieur le Commandant de la Charte, et le Roi des iles Gambier, le Protectorat de la France a été également établi sur cet archipel, sauf toutes fois, la ratification de sa Majesté le Roi des Français. Agréez, Monsieur le ministre l’ assurance de la parfaite considération avec la quelle j’ai l’ honneur d’ être

Votre tres Humble,
et tres ob’d Serv’t’r,
Jules Dudoit,
Consul de France.

G. P. Judd, Esq., a
Monsieur le Minstre
des Affaires Etrangeres.


Kahi o ke Kanikela Farani, Ko
Hawaii Pae Aina. Iulai, 12, 1844.

Monsieur le Ministre,—Ke hai aku nei au ia oe me ka mahalo, ua loaa ia’u na palapala Oihana e pono ai au ke hooakaka aku, i na Luna o na Aina e i launa pu me Farani. I ka ae ana aku o ke Aupuni o ka Moi Karisiano loa e hoomalu maopopo aku e like me ke koi ana mai o Lawelua ke ‘Lii, o Ea, (Wallis) mokupuni, a o Pileko ke ‘Lii o Foutouna Mokupuni.

Eia hoi kekahi, ma ke kuikahi i hanaia mawaena o ke ‘Lii Charte, a me ke ‘Lii o Gambier Mokupuni, ua paa loa ka hoomalu ana o Farani maluna o ia mau aina, aia no nae ka hooholoia e ke ‘Lii o ko Farani.

E ae mai oe i kuu hoike ana ia oe, ka mahalo oiaio o kuu noho ana o kau kauwa hoolohe.

(Inoa.)  J. Dudoit,
Kanikela Farani.

G. P. Judd,
Luna no ko na aina e.


Consulate of France,
Sandwich Islands, 12 July, 1844.

Monsieur le Ministre,—I have the honor to inform you that i have received Official despatches that authorize me to announce to the representatives of Nations in alliance with France, that the Government of His Most Christian Majesty, has accorded in principle the protection demanded by Lavelua, King of the Wallis Islands, and by Pileto, King of the Island Foutouna, and further that by a convention concluded between the commandant of the Frigate Charte, and the King of the Gambier Islands, the protection of France has been equally established over that Archipelago, subject always to the ratification of His Majesty the King of the French.

Accept, Sir, the Assurances of the Perfect Consideration with which I have the Honor to be

Your Very Humble,
and Obt. Servant,
(Signed,) Jules Dudoit,
Consul of France.

G. P. Judd, Esq.
Minister of Foreign Affairs.

(Polynesian, 7/20/1844, p. 2)

Consulat de France, Iles

The Polynesian, New Series, Volume 1, Number 9, Page 2. July 20, 1844.