New street names announcement in English, 1856.

[Found under: “By Authority.”]

In Privy Council, Nov. 24, 1856, it was voted “that a copy of the Resolution assigning names to several streets be given to Mr. Hopkins for publication in the Polynesian:”

The Resolution is as follows:—

Resolved, That the new street leading up from Beritania street by the King’s Garden, towards the western side of Punch Bowl Hill, be called Emma Street. Continue reading

Advertisements

Streets of Honolulu, 1856.

Some Names of Government Streets here in Honolulu.—The Privy Council of the King pronounced:

The street between Beretania Street and Ii Street is Emma Street; the street between the Polynesian printing house and the Sailors’ House is Paki Street; the street between Nuuanu Street and Liliha Street upland of Waikahalulu Falls is Wailele Street; Continue reading

International Hawaii, 1844.

Consulat de France, Iles
Sandwich, 12 Juillet, 1844.

Monsieur le Ministre,—J’ai l’ honneur de vous informer que je viens de recevoir des dépéches officielles, qui m’autorisent ă faire, connaitre aux Représentans des nations alliées de la France, que le Gouvernement de sa Majesté, tres Chrêtienne, á accordé en principe le Protectoral demandé par Lavelua, Roi des Wallis, et Piteto, Roi de l’ile Foutuna, et, de plus, que, par une convention conclue entre Monsieur le Commandant de la Charte, et le Roi des iles Gambier, le Protectorat de la France a été également établi sur cet archipel, sauf toutes fois, la ratification de sa Majesté le Roi des Français. Agréez, Monsieur le ministre l’ assurance de la parfaite considération avec la quelle j’ai l’ honneur d’ être

Votre tres Humble,
et tres ob’d Serv’t’r,
Jules Dudoit,
Consul de France.

G. P. Judd, Esq., a
Monsieur le Minstre
des Affaires Etrangeres.

—————

Kahi o ke Kanikela Farani, Ko
Hawaii Pae Aina. Iulai, 12, 1844.

Monsieur le Ministre,—Ke hai aku nei au ia oe me ka mahalo, ua loaa ia’u na palapala Oihana e pono ai au ke hooakaka aku, i na Luna o na Aina e i launa pu me Farani. I ka ae ana aku o ke Aupuni o ka Moi Karisiano loa e hoomalu maopopo aku e like me ke koi ana mai o Lawelua ke ‘Lii, o Ea, (Wallis) mokupuni, a o Pileko ke ‘Lii o Foutouna Mokupuni.

Eia hoi kekahi, ma ke kuikahi i hanaia mawaena o ke ‘Lii Charte, a me ke ‘Lii o Gambier Mokupuni, ua paa loa ka hoomalu ana o Farani maluna o ia mau aina, aia no nae ka hooholoia e ke ‘Lii o ko Farani.

E ae mai oe i kuu hoike ana ia oe, ka mahalo oiaio o kuu noho ana o kau kauwa hoolohe.

(Inoa.)  J. Dudoit,
Kanikela Farani.

G. P. Judd,
Luna no ko na aina e.

—————

Consulate of France,
Sandwich Islands, 12 July, 1844.

Monsieur le Ministre,—I have the honor to inform you that i have received Official despatches that authorize me to announce to the representatives of Nations in alliance with France, that the Government of His Most Christian Majesty, has accorded in principle the protection demanded by Lavelua, King of the Wallis Islands, and by Pileto, King of the Island Foutouna, and further that by a convention concluded between the commandant of the Frigate Charte, and the King of the Gambier Islands, the protection of France has been equally established over that Archipelago, subject always to the ratification of His Majesty the King of the French.

Accept, Sir, the Assurances of the Perfect Consideration with which I have the Honor to be

Your Very Humble,
and Obt. Servant,
(Signed,) Jules Dudoit,
Consul of France.

G. P. Judd, Esq.
Minister of Foreign Affairs.

(Polynesian, 7/20/1844, p. 2)

Consulat de France, Iles

The Polynesian, New Series, Volume 1, Number 9, Page 2. July 20, 1844.

Hawaiian medical kahuna and haole doctors, 1871.

Answer to W. P. Waha.

Mr. Editor; Aloha oe:

Perhaps it is well that I explain in your newspaper a thought responding to W. P. Waha of Honomaele Uka, Hana, Maui.

In the newspaper, Kuokoa, Buke 10, Helu 27, of the 8th of this past July, Waha published an opinion pertaining to the Practice of Hawaiian Medicine. From what I saw searching from beginning to end; this is what I mainly got out of it, that “he is jealous, malicious, and a slanderer, ” and so forth. You just chomp your mouth like a wild shark of the sea saying, “All of the Hawaiians are dying because of whom? Yes! They are dying because of you Heads of the Government!” If that is the intent of the questioner, then I ask of you, “Is that indeed true?” Let us all look at the thoughts of this malicious inciter, being that the Heads of our Nation are not looking to kill off the Hawaiian Lahui, and ways to kill them, but it is you, and it is you yourselves who offer yourselves off to die; and you enjoy grumbling to our Heads of Government. Take a short look at this, you fault finder; During the past session of the Legislature, in the year 1870, $4,000 was put to teach Hawaiian youths Medicine, and in the month of November of last year, the government chose the proper person in which they trust, as a teacher for the school, and it is being taught now. There is no other reason for this action except because of the aloha for you, O Hawaiian people.

Take another look; some Hawaiian medical kahuna are licensed, so that they can practice medicine in the country and areas where there are no doctors. The ignorant and uneducated practitioners are being sued. If you look at these actions by our Government Heads, it appears as if they are concerned that our Lahui will perish. Continue reading

Kauka Judd opens a clinic for Hawaiians, 1871.

Treatment for Hawaiians.

On the 10th of July, I will commence at my place. Number 31, Fort Street, Honolulu, a Clinic for Hawaiian, men, women, children, everyone; with any illness, from Hawaii to Kauai. These are the hours for you all to come by, from 9 o’clock in the morning until 12 on weekdays [la noa]. Therefore, come all; there is no pay for the indigent, and you will get proper medicine with enlightened treatment.

G. P. Judd, (Kauka.)

[Although the title of this advertisement, “Lapaau Hawaii,” can be seen as “Treatment for Hawaiians,” I think the first idea that comes to mind would be “Hawaiian Medicine.” I wonder if that was done on purpose…]

(Au Okoa, 7/20/1871, p. 2)

Lapaau Hawaii.

Ke Au Okoa, Buke VII, Helu 14, Aoao 2. Iulai 20, 1871.

Nawahi paints Hilo Town, 1868.

[Found under: “NU HOU KULOKO.”—”Oahu.”]

Painting of the Hilo Town.—We saw the beautiful painting of the town of Hilo of the Kanilehua rain, in the drug store of G. P. Judd [G. P. Kauka] here in Honolulu. The painting was painted by a Hawaiian boy, named Joseph K. Nawahi [Iosepa K. Nawahi], and he used his brush with detail in all the intricacies the painting. When you see it, it is so beautiful, and admiration for that Hawaiian painter wells in the hearts of all who sees it. This youth was not intensely educated in great art schools, but while he attended Lahainaluna Seminary, he was trained in that skill, drawing and painting, and his expertise in that exceptional discipline of the haole is clear for the first time. His name will become famous through his paintings.

[We all have heard about the awesome story of the 1888 painting by Nawahi of Hilo Town which was featured on Antique Roadshow, now displayed up on the campus of Kamehameha Schools, but the painting described here seems to be the one in the care of the Mission Houses Museum!

Check out this story about two more Nawahi paintings. The whereabouts of these two painting are not known (at least publicly) today… I really want to see the one with the Hiiaka sisters!]

(Kuokoa, 10/31/1868, p. 3)

Ke Kii o ke Kulanakauhale o Hilo.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke VII, Helu 44, Aoao 3. Okatoba 31, 1868.

Western medical school for Hawaiians, 1870.

Kahunas.

We understand that one of our physicians, who is thoroughly conversant with the native language, has been authorized to form a class of eight or ten Hawaiian young men, (graduates of the highest schools,) for instructions in the principles and practice of medicine.

There has never been made, that we are aware of, any systematic or earnest effort to instruct Hawaiian youth in the medical art. The knowledge that is necessary to be acquired to make a skillful and thoroughly competent practitioner is not to be obtained in this country, which as yet, does not possess medical schools and colleges, and the difficulties in the way of sending Hawaiian pupils abroad to obtain a medical education, are so various and insurmountable, as almost to preclude any hope of being overcome. Continue reading