Oh, one more thing before we go, here is a Happy New Year’s makana to all you readers out there! 2012.

This Calendar is fashioned after one given by “Ke Aloha Aina” to its readers in 1906. It was a custom of many papers to give something extra to the readers who subscribed for another year, whether it be a calendar like this or a picture of the king and queen. Hopefully you will download the image and print it out and tack it to your walls to remind you that the Hawaiian-Language Newspapers hold priceless information, and that you might find just a tiny bit of that here on this blog…

Here is what the original calendar looked like: http://wp.me/p1Wb7O-3B

And here is the article that went along with it: http://wp.me/p1Wb7O-3x

2012 ALEMANAKA 2012

Alemanaka no ka MH 2012


Some people just shouldn’t play with firecrackers! 1939.

Consequences of Firecrackers

Just as people pop firecrackers on all important days, it is also played with by children every year.

On this past Christmas night in Honolulu, just as fireworks are set off yearly, so too did a young child named Valentine Souza.

But when this child was doing this as usual, he thought that he and the others would hear the blast more if he put the firecracker inside a metal shell [keleawe poka?]

He shoved a firecracker in the metal, and lit it; the fuse started to burn and when it reached the powder, the firecracker exploded, and because of the strength of the blast of that firecracker, the metal he was holding, and because the metal shattered, some of his fingers holding on to the metal shell were severed.

The fingers that were severed were from his left hand: the thumb and two others; those fingers will be short at the tips until the end of his days.

He was taken to the emergency room and there was examined by Dr. Katsuki.

But this is a lesson to those who heed it, and for those that don’t listen, they will get their’s [e lilo ana he mea ia lakou?]

(Hoku o Hawaii, 1/11/1939, p. 3)

Ka Hopena O Ka Hoopahupahu

Ka Hoku o Hawaii, Vol. XXXIII, No. 37, Aoao 3. Ianuari 11, 1939.

Awa for sale! 1917.



Available for Purchase when you go
to the Shop of
Number 44———50
Corner of Smith Street
and King.

[Awa appears in the Hawaiian-Language Newspapers from early on, presented both negatively and positively. I will put up more on this topic as time goes on…]

(Puuhonua o na Hawaii, 1/26/1917, p. 4)


Ka Puuhonua o na Hawaii, Buke IV, Helu 4, Aoao 4. Ianuari 26, 1917.

Don’t leave the kitchen while cooking—still good advice a hundred and fifty years later, 1861.

House consumed by fire.

At Lihue, Kauai, a house was consumed by fire. This is the reason for that house burning down: A kitchen fire of one of the children of Solomon’s school, who was cooking something for himself.

He lit the fire and went away to another house, and was there for perhaps half an hour, and the house was immediately destroyed.

The contents of the house lost to the fire was some barrels of Salmon, and some other valuables. This house that was destroyed by fire belonged to Mr. Rice.    P. R. Manoa.

Nawiliwili, Kauai, Dec. 6, 1861.

[The original images of Ka Hae Hawaii are available on microfilm, but are still as of yet not available online. *It is always important to check the original image against any available typescript, just to make sure what it is you see is indeed what was originally written!]

(Hae Hawaii, 12/25/1861, p. 4)

Hale pau ahi.

Ka Hae Hawaii, Buke 6, Helu 39, Aoao 156. Dekemaba 25, 1861.

Rabbits for the young prince, 1861.

[Found under: “This and That of Hawaii nei”]

For the Alii.—Aboard the Russian warship, Morge, there were pure white Rabbits which are probably rare. They are a gift from Captain Montresor of the British warship Calypso to the Alii, Ka Haku o Hawaii. They young chief will most certainly be thrilled when receiving his Rabbits, just like other young children. It was sent all the way to Kailua by the steamboat Kilauea.

(Kuokoa, 12/16/1861, p. 2)

Na ke Alii.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke I, Helu 5, Aoao 2. Dekemaba 16, 1861.

Christmas greetings for today as it was from yesterday, 1896.


We give our ALOHA KARISIMAKA to all of our readers, to those people who we pray that just as the light of the sun reaches the land and dispels the darkness from its path, so too be the light shining in our hearts; we are near the conclusion of the victory in our loyalty behind the Aloha Aina [“Patriotism”], and after it is complete, remember that we will be surrounded by eternal happiness. Merry Christmas to all.

[I thought that this was just as fitting today as it was back then…]

(Aloha Aina, 12/26/1896, p. 2)


Ke Aloha Aina, Buke II, Helu 52, Aoao 2. Dekemaba 26, 1896.

Early Consolidated Amusement and movies on Sundays, 1915.


Being that a law was passed in this past legislative session giving the responsibility to the board of supervisors of each county to make laws to approve showing movies on the Sabbath; the Consolidated Amusement Company put a request before the board of supervisors of the City and County of Honolulu at the meeting of that board on this past Tuesday night, to ask for approval to show movies on Sundays.

But the request by that company was placed in the hands of a committee to consider, and to give its findings at the next meeting of the board; however Supervisor Arnold made his opinion clear that the only means by which those sorts of requests will be approved is by making an announcement of the law for which the board will spend much time holding meetings, before it is clear whether or not a law of that kind will pass or not.

From what is understood, Mayor Lane opposes the approval of movies being shown on Sunday, but some of the board members do not disapprove, but they believe that it is more important to give to the public all things that will make them happy on Sundays.

[Consolidated was entertaining Hawaii before 1917? That classic movie trailer we all are familiar with: Consolidated Amusement.]

(Kuokoa, 5/14/1915, p. 5)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke LIII, Helu 20, Aoao 5. Mei 14, 1915.

Now this is one huge hapuupuu (sea bass)! 1917.


This Monday, a Japanese went out fishing on his 33 feet boat. When he was outside of Makua, close by Waianae, while he was letting out his line to fish, and as he pulled, it was as if his hook was stuck, and this Japanese didn’t think that he had hooked a huge fish, but he figured it out when the fish began to drag him and his tiny boat. The fish was left to do as it pleased, being that he realized that he would not be able to pull in this huge fish because it was too strong to pull in the water. He followed after the fish for a long period of time, and when the Japanese saw that the fish had grown weak, that was when he pulled it to the side of his boat and returned to Honolulu nei.

When this fish reached the fish market, it was auctioned off and was sold to the Chinese with a $100 cash.

After going to the Chinese, it was immediately cut up into small pieces at 50¢ a pound, and at that price, the money got by the Chinese through retail sale was $265; the gross sale [?] was about $365; and so the Chinese who sold the fish profited about $265.

They say that everything was sold, nothing was left. In the fishing profession, Japanese make a lot of money, when it was work done by Hawaiians in years past; these days, the work has gone to these people. These people are not better prepared at fishing than Hawaiians, but the problem lies in that Hawaiians neglect this money-making profession, and because of this, it moved into the hands of other people.

Look at the great profit this Japanese made in one day, so therefore, O Hawaiians, you must keep up so that you will be prepared in this profession from now on, and that goes for farming as well—that is the only road to living comfortably and independently.

[The current “Hawaii State Record” seems to be recorded as 563 pounds. Take a look at Hawaii Fishing News.]

(Aloha Aina, 1/27/1917, p. 4)


Ke Aloha Aina, Buke XXII, Helu 4, Aoao 4. Ianuari 27, 1917.