Beginning of line-by-line commentary of “Aia i Honolulu kuu pohaku,” 1929.

EXPLANATION OF THE FIRST LINE.

1. Aia i Honolulu kuu pohaku

Kapanookalani’s thoughts:—This land Honolulu, it is close to Nanawale, Puna, by the sea. It is a ku, a small land in between large lands.

The stone [pohaku] is Lord [Haku] of the chiefess and in this word, the important idea is chiefess [‘lii wahine].

Kahapula’s thoughts:—Honolulu is on Oahu, where King Kamehameha V dwelt and those who opposed him is the Honolulu in this first line of the mele. It was here his enemies schemed and carried out all their defiant acts against him. While they knew the wish of the King to marry the chiefess Pauahi, her teacher, Amos Cooke secretly agreed to  Bishop for him to meet with Pauahi without the knowledge of her parents. That is how Pauahi became Bishop’s, and this is how Bishop and his relative Lee [? William Little Lee] became dignitaries of the land.

Kupihea’s thoughts:—Honolulu is a fish stone called a Kuula, and was brought here to this Honolulu [on Oahu] from the Honolulu of Puna [on Hawaii]. This Kuula was placed in the tiny land of Honolulu where an Alii called Honolulu lived, who was related to the chiefess Peleula, whose younger sister was the beautiful Waikiki. This place is mauka of the old Rawlin’s Estate. There is a bank of coral where Honolulu is; the fishing altar [Kuula] for the fish ponds [loko i’a] is on the Waikiki side of Liliha Street and between Vineyard and King Streets.

The stone is related to chiefs from times immemorial [mai ka po mai]. It is a manifestation made by God.

Iokepa’s thoughts:—Honolulu is a small land and a canoe landing makai of Nanawale, Puna, between two sand dunes, one on the Hilo side and one on the Puna side, called Puu Waawaa. From this Honolulu is called the Honolulu here [on Oahu] which used to be called Kou before, and after it was called Honolulu until this day.

This is the meaning for the word Honolulu:—The wind is very calm [lulu] an the sea is serene; it is very fine and peaceful. Bay [? Hono] of calm sea; Hono that is peaceful.

Kuluwaimaka’s thoughts:—The stone is related to Kamehameha V. Honolulu in Puna is a lowland next to the sea. Its width is perhaps half a mile long between Na Puu o Pele and Waiakahiula on the Hilo side. Honolulu is a place where you pick opihi [ku’i opihi] and pick limu [hana limu]. There is a fine spring [punawai] there and there is a foot path there.

[And to think that this is but the very beginning of Kelsey’s detailed account of the explanation of the six loea of the mele “Aia i Honolulu kuu pohaku.” This is just the first line! It continues in the following issues!!

One more (huge) reason that Hawaiian-Language Newspapers are priceless!!!]

(Alakai o Hawaii, 12/5/1929, p. 2)

NA MANAO WEHEWEHE MALUNA O KA LAINA EKAHI.

Ke Alakai o Hawaii, Buke 1, Helu 32, Aoao 2. Dekemapa 5, 1929.

Advertisements

Mystery houses, 1906.

SEVERAL BEAUTIFUL HOUSES OF HONOLULU NEI.

[The digital images currently available are as i have previously lamented over not terribly clear. Even if images scanned from the originals would not be “photo quality,” it would still give us much more of a connection than with what we have here.

Would anyone know where these four houses stood, who they belonged to, and if they are still standing today?]

(Kuokoa, 10/26/1906, p. 2)

KEKAHI MAU HALE NANI O HONOLULU NEI.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLV, Helu 43, Aoao 2. Okatoba 26, 1906.

Lei Day in Honolulu, 1928.

Honolulu was truly festive on this day to wear lei, and so too was the Bank of Hawaii in Honolulu, which was like a lovely flower garden. Most of the maile lei and lehua lei which decorated that display of flower lei were however from Hawaii Island. The single first prize went to Mrs. Liggie [Liggle?] Lee at that show in Honolulu.

(Hoku o Hawaii, 5/8/1928, p. 2)

Uluwehi maoli no o Honolulu...

Ka Hoku o Hawaii, Buke XXI, Helu 48, Aoao 2. Mei 8, 1928.

Keeping the streets of Honolulu clean? 1912.

TO PRESERVE THE CLEANLINESS OF THE STREETS OF HONOLULU.

Honolulu will become one of the most cleanest cities in the world should the law that the Board of Supervisors [Papa Lunakiai] passed for the second reading on the night of this Wednesday, progress and go through in the future. This is the law that will outlaw the discarding of cigarette and cigar butts on the street which was put to consideration before the board last week.

In the new law, throwing and littering of all kinds of rubbish on streets and lanes is strictly prohibited, and all persons seen doing this: throwing a bottle or empty can, fruit peel, pieces of paper and other things that will alter the beauty of the streets and lanes into rubbish piles, he or they will be brought up on charges, and if found guilty, a heavy punishment will be doled out upon him or them. It is not only prohibited on streets, but also on beaches, because rubbish and other trash is seen being just thrown on the sand. There is a law pertaining to the sidewalks as well before the board. This law will go into effect after fifteen days from its passing, and within the area specified, sidewalks will be made by the owner or owners who the sidewalks belong to, and if he or they do not make them, the government will do so and charge the expenses to the owner to whom belongs the sidewalk that was made. The area covered in this new law is from the pier until Beritania Street and between Nuuanu River and South Street; and within this area, owners will be required to build sidwalks.

(Kuokoa, 3/29/1912, p. 8)

NO KA MALAMA ANA I KA MAEMAE O NA ALANUI O HONOLULU

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLVIII, Helu 13, Aoao 8. Maraki 29, 1912.

One more on the passing of Ioane Ukeke, 1903.

IOANE UKEKE HAS DIED.

Last Friday, Ioane Ukeke left this life, he was one of the old-time kamaaina of the Kukalahale Rain [famous rain of Honolulu], and he was a skilled expert at teaching hula and playing the ukeke in the days gone by, and it is because of Ioane’s skill at playing the ukeke that he received the nickname “Ioane Ukeke.” During the reign of King Kalakaua, he was a hula teacher [kumuao hula] in the royal court, but what made him famous was his showing off in costume, and there was many a time when foreigners mistook him for a prince when he passed by the street corner [huna alanui? huina alanui?] in his stylish attire and his silk waist [pakana ?] and velvet slacks with his beaver hat and monocle, with his short cane. Those proud days of Ioane have gone with the flow of time. He faced difficulties in his latter days, because of blindness. He was always seen on Fort Street with his favorite ukeke serenading those passing by before him, and those who felt aloha for this blind man would undo the tie of aloha and gave a helping hand to the impaired one. Aloha for him.

(Aloha Aina, 5/9/1903, p. 6)

MAKE O IOANE UKEKE.

Ke Aloha Aina, Buke IX, Helu 19, Aoao 6. Mei 9, 1903.

Some people just shouldn’t play with firecrackers! 1939.

Consequences of Firecrackers

Just as people pop firecrackers on all important days, it is also played with by children every year.

On this past Christmas night in Honolulu, just as fireworks are set off yearly, so too did a young child named Valentine Souza.

But when this child was doing this as usual, he thought that he and the others would hear the blast more if he put the firecracker inside a metal shell [keleawe poka?]

He shoved a firecracker in the metal, and lit it; the fuse started to burn and when it reached the powder, the firecracker exploded, and because of the strength of the blast of that firecracker, the metal he was holding, and because the metal shattered, some of his fingers holding on to the metal shell were severed.

The fingers that were severed were from his left hand: the thumb and two others; those fingers will be short at the tips until the end of his days.

He was taken to the emergency room and there was examined by Dr. Katsuki.

But this is a lesson to those who heed it, and for those that don’t listen, they will get their’s [e lilo ana he mea ia lakou?]

(Hoku o Hawaii, 1/11/1939, p. 3)

Ka Hopena O Ka Hoopahupahu

Ka Hoku o Hawaii, Vol. XXXIII, No. 37, Aoao 3. Ianuari 11, 1939.