All kinds of random things in the local news column, 1866.

LOCAL  NEWS.

The number of whaling ships docked in the harbor by our count yesterday reached a total of 30.

Some haole people went touring aboard the warship Vanderbilt on this past Tuesday and Wednesday.

We saw a number of new Pianos in the Shop of Melchers & Co. being for sale to those who want them.

Queen Emalani returned to the premises of her mother, that being the estate of Dr. Rooke [Kauka Ruka]. She is there where she is finding comfort and it is there that she is finding relaxation.

Habor Dredger.—The Kaulu is performing its duties in digging up the mud from our harbor. But it is now seaside of Ainahou where it is cleaning. Continue reading

Advertisements

J. H. Kanepuu the traditionalist, 1970.

Hawaiian Math

By Russell and Peg Apple

BY THE MID 1800s, the Hawaiian people were betwixt and between two cultures. There was the pull and the momentum of the old—the traditional Hawaiian; and the lure and exhortations of the new—a New England brand of Western.

And the Hawaiians were aware of the situation. They were not above pointing out to each other the conflicts they met in their everyday life.

One who did so was a man from Palolo, a Mr. J. H. Kanepuu. He wrote in the Hawaiian language newspaper Ke Au Okoa, and on Jan. 21, 1867, saw the need to call attention to two counting systems that existed side by side.

KANEPUU NOTED the conflict in the markets where Hawaiians bought and sold. There was a generation gap in methods of enumeration. Most of the fishermen and farmers who sold in the markets were old men who counted by the Hawaiian method. Those who bought were younger folks who counted by the haole system. Few knew both well.

The momentum and practices of the past fixed the habit patterns of the fishermen who caught flying fish, mullet, mackerel and milkfish for the Honolulu markets. They either sold their catch themselves, or it was sold by family members of the same generation. They counted Hawaiian style.

Those who bought counted haole style. They had been to the mission and public schools. They knew how to count by tens, from one on up into the tens of thousands. Each had ten fingers, including thumbs, to help.

BUT THE Hawaiian system was based on the numeral four, not the decimal system. Hawaiians had four fingers on each hand to help in counting.

Both the old timers and the younger Hawaiians spoke Hawaiian fluently. But the haole terms had been translated into Hawaiian and taught to the people who went to school, along with the counting-by-tens method. It was the same sort of confusion which occurs today when a nation switches from pounds-shillings-and-pence to a coinage based on the decimal system. Or when a student who learned his work in inches, feet, yards and miles tries to deal with millimeters, centimeters, meters kilometers. Misunderstandings and confusion result.

LOT KAMEHAMEHA, later to rule as Kamehameha V, was educated by Christian missionaries and was versed in the Western system. Kanepuu wrote that when he was still Prince Lot, he received a gift of fish at his house in Honolulu. This was sometime in the early 1800s, before Lot Kamehameha was crowned.

The men who brought the fish used the old system, the Prince only understood the new.

“How much fish?” asked the prince.

“One lau and nine kaau,” answered the Hawaiian servant who delivered the fish, a gift from chief Kuhia.

THIS ANSWER distressed Lot Kamehameha and he alsmost became angry. On seeing this, the Hawaiian switched to the new system. Continue reading

Samuela Kekuiapoiwa, 1903.

He was a True Kamehameha

The story printed in the Kuokoa pertaining to the death of Samuel Kekuiapoiwa on the 23rd of June past on the shores of Hanapepe; that he was well known for his good deeds and there was a expression of love for him in our Kilohana* on July 17; he was none other than a descendant of Kamehameha V. This is his whole name—Kapuaiwa Kamehameha V Kekuiapoiwa.

Here is the explanation: Kapuaiwa Kamehameha V was with Maheha and born was Keanolani (f); Continue reading

Deer from Molokai gifted by C. R. Bishop to a California zoo, 1893.

SOME FAWNS.

The steamer Mokolii brought from Kalae, Molokai, two young Deer.

These young Deer will be sent all the way to California, for a Zoo in that state of the United States. The fawn are spotted white and red.

According to the Captain of the steamship Mokolii, about these young Deer, they are a gift of C. R. Bishop to a Park in California, for these Deer are not seen in America; only red deer are seen there, not these type; and therefore they are being taken there. To be proliferated in America. Continue reading

Soldiers playing marbles? 1867.

[Found under: “NU HOU KULOKO.”]

SOME SOLDIERS SHOOTING MARBLES [PANAPANA HUA].—In the afternoon this Friday past, as we were enjoying ourselves, some of the King’s soldiers appeared before the entrance of our building and we went to see; they were playing marbles on the street and going seaward of our Establishment. We looked close to see what they were doing, and we said, “Oh my, their bodies are grown up, but they do the activity of children; it would seem as if the soldiers are taught marching along with how to play marbles [kinikini mabala].

(Kuokoa, 10/26/1867, p. 2)

Kuokoa_10_26_1867_2.png

Ka Nupepa Kuokoa, Buke VI, Helu 43, Aoao 2. Okatoba 26, 1867.

Ninia Haihailauahiku Kanae dies, 1926.

THAT OLD MOTHER OF WAIKIKI, MRS. N. H. KANAE, PASSES ON.

At 4 o’clock in the morning of Saturday of last week, Mrs. Ninia Haihailauahiku Kanae grew weary of this worldly life at the home of her granddaughter, Mrs. Eva Laupoli Perkins, on Liholiho Street in Makiki, at ninety or more years of elderly age, and with her passing to the other side, it would seem that no more are the old-time locals who accompanied the sea spray of Waikiki. Continue reading

Name chant for Kamehameha V, 1868.

HE INOA NO KAMEHAMEHA V.

Kalaninui Kapuaiwa i ke kapu he inoa,
He kua kapu oe no Waialii kukai kapu na Lono,
O Lono o ke kai maeleha kapu ka leo i Kolea la,
Ka Ewauli o Laakona ke’lii nona ia kua—e,
Hanohano Lahaina i ka ua Nalina,
Ke kipu mai la i na kahawai,
O ka omaka o ka wai ke iho la i kai,
Ilina opala aku la kai o Hauola,
I ka hoonuua ia e ka makani Malanai,
He noe ke kino oia makani ke pa mai,
Ulu iho la maha pepe ka lau o ka maia,
Ana ole i ka hookinaia e ke kaao—e,
Ua—i—I aku la oe iaia nei—e.

Ike iho la oe he mea pono ia,
Heaha ka mea i lawelawe ole iho ai ka lima,
I koho kau nana iaia—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

Kau ka hae o Lele i ka pohu,
Me he ia moku i ka malie,
Kauilani i ka makani Ma—aa,
E honi ana i ke Kakaalani,
Kii Kaunuloa powa i ka pohu,
Nana’ku oe o na lehua o Lihau,
Ua maeele i ka ua ia e ka ua,
Opili Kahili maeele i ke anu—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

He anu no ko’u noho nei,
Ina e mehana moe iho la hoi,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

S. KANAE.

Kalaninui Kapuaiwa i ke kapu he inoa,
Ke kua e o i ko olua kua no,
Opu no oukou a i ekolu,
Ka ihea lepo iluna o Iolani,
O ka lani koe iluna lilo,
Ke ‘lii nona ia kua—e,
Hana i ka lani ke kiowai,
He kiowai ua no Kulanihakoi,
I hanini mai pulu ke kahawai,
Helelei piha ke kahawai o ka honua,
E hana ino ana i ka lai o Lele,
Hone ka Maaa a pepehi i ke Kaomi,
Hoi e moe i Kauamakaupili—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

Oia nei ke hoa he alapahi ke ano,
He nolunolu olelo i kahi alii,
I hewa mai ai ke kahu o ka moe—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

Moe e no Puna lolii i ka makani,
Hooio i na lei lehua a Kamoani,
Hukihuki hele i ke kai o Punahoa,
Hahihahi ku i ke one o Paikaka,
Kaka kahela na lima o Mokaulele,
E apo ana i paa Omaolala,
O lilo e aku i ka ua nahunahu,
O Konohiki lau aku i ka Luaopele—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

He pele ia nei he mea a loa,
Hookahi no mea i pio ai o Kamapuaa,
I ka haunuu haulani a Kama i ka eku—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

KAPOLI HAWANAWANA.

[There is one oki of this mele found in the 5/28/1868 issue of Au Okoa by Kekuanaoa, one in the 6/18/1868 issue without an attribution, one in the 7/23/1868 issue by Kamehameha III; three in the 7/30/1868 issue, one by Kalama, one by Kaomi, and the other by Liliha. There are also many issues that are missing for this newspaper, and who knows what treasures might be found once copies of those issues are found!]

(Au Okoa, 9/24/1868, p. 1)

HE INOA NO KAMEHAMEHA V.

Ke Au Okoa, Buke IV, Helu 23, Aoao 1. Sepatemaba 24, 1868.