Deer from Molokai gifted by C. R. Bishop to a California zoo, 1893.

SOME FAWNS.

The steamer Mokolii brought from Kalae, Molokai, two young Deer.

These young Deer will be sent all the way to California, for a Zoo in that state of the United States. The fawn are spotted white and red.

According to the Captain of the steamship Mokolii, about these young Deer, they are a gift of C. R. Bishop to a Park in California, for these Deer are not seen in America; only red deer are seen there, not these type; and therefore they are being taken there. To be proliferated in America. Continue reading

Advertisements

Soldiers playing marbles? 1867.

[Found under: “NU HOU KULOKO.”]

SOME SOLDIERS SHOOTING MARBLES [PANAPANA HUA].—In the afternoon this Friday past, as we were enjoying ourselves, some of the King’s soldiers appeared before the entrance of our building and we went to see; they were playing marbles on the street and going seaward of our Establishment. We looked close to see what they were doing, and we said, “Oh my, their bodies are grown up, but they do the activity of children; it would seem as if the soldiers are taught marching along with how to play marbles [kinikini mabala].

(Kuokoa, 10/26/1867, p. 2)

Kuokoa_10_26_1867_2.png

Ka Nupepa Kuokoa, Buke VI, Helu 43, Aoao 2. Okatoba 26, 1867.

Ninia Haihailauahiku Kanae dies, 1926.

THAT OLD MOTHER OF WAIKIKI, MRS. N. H. KANAE, PASSES ON.

At 4 o’clock in the morning of Saturday of last week, Mrs. Ninia Haihailauahiku Kanae grew weary of this worldly life at the home of her granddaughter, Mrs. Eva Laupoli Perkins, on Liholiho Street in Makiki, at ninety or more years of elderly age, and with her passing to the other side, it would seem that no more are the old-time locals who accompanied the sea spray of Waikiki. Continue reading

Name chant for Kamehameha V, 1868.

HE INOA NO KAMEHAMEHA V.

Kalaninui Kapuaiwa i ke kapu he inoa,
He kua kapu oe no Waialii kukai kapu na Lono,
O Lono o ke kai maeleha kapu ka leo i Kolea la,
Ka Ewauli o Laakona ke’lii nona ia kua—e,
Hanohano Lahaina i ka ua Nalina,
Ke kipu mai la i na kahawai,
O ka omaka o ka wai ke iho la i kai,
Ilina opala aku la kai o Hauola,
I ka hoonuua ia e ka makani Malanai,
He noe ke kino oia makani ke pa mai,
Ulu iho la maha pepe ka lau o ka maia,
Ana ole i ka hookinaia e ke kaao—e,
Ua—i—I aku la oe iaia nei—e.

Ike iho la oe he mea pono ia,
Heaha ka mea i lawelawe ole iho ai ka lima,
I koho kau nana iaia—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

Kau ka hae o Lele i ka pohu,
Me he ia moku i ka malie,
Kauilani i ka makani Ma—aa,
E honi ana i ke Kakaalani,
Kii Kaunuloa powa i ka pohu,
Nana’ku oe o na lehua o Lihau,
Ua maeele i ka ua ia e ka ua,
Opili Kahili maeele i ke anu—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

He anu no ko’u noho nei,
Ina e mehana moe iho la hoi,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

S. KANAE.

Kalaninui Kapuaiwa i ke kapu he inoa,
Ke kua e o i ko olua kua no,
Opu no oukou a i ekolu,
Ka ihea lepo iluna o Iolani,
O ka lani koe iluna lilo,
Ke ‘lii nona ia kua—e,
Hana i ka lani ke kiowai,
He kiowai ua no Kulanihakoi,
I hanini mai pulu ke kahawai,
Helelei piha ke kahawai o ka honua,
E hana ino ana i ka lai o Lele,
Hone ka Maaa a pepehi i ke Kaomi,
Hoi e moe i Kauamakaupili—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

Oia nei ke hoa he alapahi ke ano,
He nolunolu olelo i kahi alii,
I hewa mai ai ke kahu o ka moe—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

Moe e no Puna lolii i ka makani,
Hooio i na lei lehua a Kamoani,
Hukihuki hele i ke kai o Punahoa,
Hahihahi ku i ke one o Paikaka,
Kaka kahela na lima o Mokaulele,
E apo ana i paa Omaolala,
O lilo e aku i ka ua nahunahu,
O Konohiki lau aku i ka Luaopele—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

He pele ia nei he mea a loa,
Hookahi no mea i pio ai o Kamapuaa,
I ka haunuu haulani a Kama i ka eku—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e,
Ua i—I aku la oe iaia nei—e.

KAPOLI HAWANAWANA.

[There is one oki of this mele found in the 5/28/1868 issue of Au Okoa by Kekuanaoa, one in the 6/18/1868 issue without an attribution, one in the 7/23/1868 issue by Kamehameha III; three in the 7/30/1868 issue, one by Kalama, one by Kaomi, and the other by Liliha. There are also many issues that are missing for this newspaper, and who knows what treasures might be found once copies of those issues are found!]

(Au Okoa, 9/24/1868, p. 1)

HE INOA NO KAMEHAMEHA V.

Ke Au Okoa, Buke IV, Helu 23, Aoao 1. Sepatemaba 24, 1868.

Kamehameha V’s birthday and an opportunist, 1871.

PASSENGER HORSE CARRIAGE.

In response to the many entertainments on the birthday of the King, that being this coming Monday, I therefore want to take those who want to go to Kulaokahua to watch the horse races, on my horse carriage. The fare is a quarter to go and a quarter to return. Find me at the corner of King Street and Nuuanu Avenue.  W. D. RAYMOND.

Honolulu, Dec. 9, 1871.

(Kuokoa, 12/9/1871, p. 3)

KAA LIO LAWE OHUA.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke X, Helu 49, Aoao 3. Dekemaba 9, 1871.

Hawaiian birds and the law, 1865.

ANNOUNCEMENT.

KNOW YOU ALL BY THIS Announcement; prohibited totally is the catching and the killing of Oo and Mamo birds living on the personal lands of King Kamehameha V, and from this day forward, no Oo is to be injured or killed on the lands of the Monarch; not by using lime [ke kapili kepau ana], not by snaring [ka ahele puka kaula], not by shooting [ke ki pu ana]; it is totally kapu. The person or persons who go against the words above, they each can be prosecuted.

R. KEELIKOLANI,

Governor of Hawaii.

Hilo, Hawaii, August 1, 1865.

[Might any of you law people know if there were any Kingdom laws on the books that outlawed the catching or killing of native birds? I have seen laws prohibiting the killing of non-native birds, but not native birds.]

(Au Okoa, 9/4/1865, p. 4)

OLELO HOOLAHA.

Ke Au Okoa, Buke I, Helu 20, Aoao 4. Sepatemaba 4, 1865.

Reissue of copyright for J. W. H. Kauwahi’s “Kuhikuhi o Kanaka Hawaii,” 1868.

COPYRIGHT.

BE IT REMEMBERED THAT, ON THE 1st day of February, A. D. 1858, J. W. H. KAUWAHI, of Lahainaluna, Island of Maui, has deposited in this office the title of a book, the right whereof he claims as author, in the words following, to wit:

“Kuhikuhi o Kanaka Hawaii.”

Now, therefore, know all men by these presents, that I, L. Kamehameha, H. H. M.’s Minister of the Interior, in accordance with a resolution of the King in Privy Council, bearing date the 15th day of February, 1858, and by virtue of the authority in me vested by Section 1st of the general provisions of Article 4. Chapter 7, of the Act to organize the Executive Departments—laws 1845 and 1846—do hereby grant unto the said J. W. H. Kauwahi, his executors, administrators and assigns, the sole right and liberty of printing, reprinting, publishing and vending the said book of forms in the Hawaiian Islands, for the term of ten years from the 15th day of February, A. D. 1858.

In testimony whereof I, L. Kamehameha, His Majesty’s Minister of the Interior, have caused the seal of the Interior office to be hereunto affixed this 18th day of February, A. D. 1859.  L. KAMEHAMEHA.

Be it remembered that, on the 22d day of February, A. D. 1868, J. W. H. Kauwahi, of Lahaina, Island of Maui, in accordance with Section 3d of an Act “To encourage learning in this Kingdom, by securing the copies of charts, maps and books to the authors and proprietors of such copies,” approved on the 31st day of December, 1864, has deposited in this office a copy of his book, entitled,

“KUHIKUHI O KE KANAKA HAWAII,”

The rights of which he claims as author.

In testimony whereof I have hereunto set my hand and caused the seal of the Interior Department to be affixed at Honolulu, this 18th day of March, A. D. 1868.

FERD. W. HUTCHISON,

Minister of the Interior.

[Wow. I have personally not seen a copyright issued before in the Kingdom. I wonder how many were issued total. I came across this announcement and recalled a recent post on this publication put up by the Hawaiian Historical Society. What a coincidence.]

(Pacific Commercial Advertiser, 4/18/1868, p. 2)

COPYRIGHT.

The Pacific Commercial Advertiser, Volume XII, Number 40, Page 2. April 18, 1868.