Conclusion of the Interview of William E. Rowell, 1916.

INTERVIEW WITH W. E. ROWELL
Dec. 6, 1915

(Continued from last issue.)

The shingles were imported and were boiled in whale oil before they were put on. They lasted a long, long time, 25 years, until they were fairly worn out, by explosure to the elements.

Yes, as you say, my father was a good mechanic. He had a lathe with which he litterally turned out four poster koa beds, and other articles of furniture, and up in the mountains he had a saw-pit where he whip-sawed out koa and kauwila lumber, one man above and one below with the log resting on skids. You say there is some of that koa lumber there in the house now?—yes very likely, we left a lot of it there.

We had kauwila posts I remember, for our front fence. I sent my brother, in New York, some of them, out of which he had furniture made, and this cane that I carry and which is so useful to me in my blindness, is made out of one of them. You say it ought to go to some historical society, [???] that first church table, well perhaps so.

My father was very much of a student as you say; yes he always read from the Greek Testament at family worship. Continue reading

Advertisements

Recollections of Kauai boy, William E. Rowell, 1916.

INTERVIEW WITH W. E. ROWELL
Dec. 6, 1915

The following interview with the late W. E. Rowell, who died recently in Honolulu, was read at the meeting of the Kauai Historical Society last week by J. M. Lydgate:

I was born at Hanalei in 1845. My father followed Alexander there for a couple of years. When I was about one year old were moved to Waimea. We came by canoe I believe, bag and baggage. No I don’t remember anything about it. Mr. Gulick I understand had built the house at Waimea. Mr. Whitney had died I think just before our arrival or soon after so that the whole work and responsibility of the station fell on my father. The Whitney house stood just about where the Hofgaard house is now, while ours stood near by. No, no, the Whitney house wasn’t built of adobie, but of stone coral sand stone. I remember very distinctly how it cracked because of imperfect foundation and the walls bulged out and had to be shoved up with heavy timber props. The house was demolished finally for the stone which was taken to build the Kekaha chimney. I think they paid $100 for it. Mother Whitney lived there for a good many years. In the division of the mission sands there was some difficulty about coming to an amicable decision, for, you know, these old missionaries were quite human in spite of the fact that they were missionaries. Mrs. Whitney wanted about everything that was any good.

We got a piece of pasture land on the east of the river called Mahai-hai: it was there we kept our stock, and in dry times they fairly grubbed up the roots of the manienie.

We had an old man who took the stock back and forth: he took them to the river and they swam across and when he wanted them he called them and they came across the river.

When Mrs. Whitney died she left her land to the native church. The minister was to live at the Whitney place, but that was inconvenient so an exchange was made for a kuleana in the valley, and I bought the balance of the land for $1800. That is the basis of the church fund to this day.

There was a grass church in those days down on the beach west of the river, where afterwards the school house stood and about where the Chinese church is now. There were two services on Sunday and a prayer meeting on Wednesday afternoon. No, the crowds were not very large and the church was not as big as the stone church built later. The church was built of pili grass, closed in, as I remember it, on the mauka and windward side, but open makai on the lee side. There were no windows, at least no glazed windows. The people sat on mats on the floor. The matter of windows, reminds me that I made quite a little money in my boyhood days, making window and door cases for Hawaiian grass houses. Yes, all the houses at that time were of grass. Continue reading

Short biography of the great Joseph Mokuohai Poepoe, 1912.

JOSEPH MOKUOHAI POEPOE

This candidate for the legislature in the Democratic party of Oahu nei was born at Honomakau, which is famous for the saying: “No youth of Kohala goes out unprepared” [“Aohe u’i hele wale o Kohala”]. This also is the birthplace of the Hon. H. M. Kaniho. He was born on the 27th of March, 1852. When he was small, he was brought to Honolulu. He entered into the districts schools [kula apana] here in Honolulu, and also in Kalauao, Ewa. And thereafter he attended the Royal School at Kehehuna, and its head Instructor was Mr. Beckwith. After two years there, he entered Ahuimanu College in Koolaupoko, under the instruction of the Fathers Elekenio, Remona, Livino, and the many other teachers. He was taught law in North Kohala under Judge P. Kamakaia. He returned here to Honolulu and studied law at the law school of W. R. Castle [W. R. Kakela], as well as at the law school of S. B. Dole. He studied law with lawyers Davidson and Lukela. In 1884, he received his full license to practice law in all Courts of Hawaii nei, and he still retains his law license. He was an editor for many of the Hawaiian-language newspapers in this town. Currently, he is the editor for KE ALOHA AINA. He was a teacher at the boarding school of Rev. E. Bond [Rev. E. Bona] in Kohala. He was the first to establish an English language school in North Kohala, Hawaii. He was an assistant teacher at the British Government School at Ainakea, under H. P. Wood, and thereafter under E. N. Dyer. For many years he tried to join the Legislature, so that the lahui would see him pass laws that would benefit the lahui in need; but the people did not assent. Now his hope is that it will be in the upcoming election that the voters will come through, making him a Representative, whereupon he will show his works for the good of the land and for the advancement of the lahui.

[Poepoe played a huge part in the history of the Hawaiian-Language Newspapers! I was happy to find this. Also, I just saw this morning more on the Catholic school at Ahuimanu on Nanea Armstrong-Wassel’s instagram page. Go check it out. There is a picture of the school as well!]

(Aloha Aina, 10/26/1912, p. 1)

AlohaAina_10_26_1912_1.png

Ke Aloha Aina, Buke XVII, Helu 43, Aoao 1. Okatoba 26, 1912.

More information sought on Opukahaia and others by the pastor in Cornwall, Connecticut, 1895.

[Found under: “NU HOU HAWAII”]

Who are these people:—The pastor at Cornwall, Conn, where the missionary school was built in 1817, dearly wants to know the personal stories of these students from Hawaii. 1, Opukahaia; 2, Honolii; 3, Kanui; 4, Kaumualii; 5, Hopu; 6, Alohekaa; 7, Kupalii; 8, Haia; 9, Ilipuaa; 10, Kaleiula; 11, Kamahoula [? Kamohoula]; 12, Kapoo; 13, Kapoli; 14, Komo [? Kemo]; 15, Kapali [? Kapuhi]. Those who know, could they please send the stories pertaining to these boys, or perhaps others, to C. M. Hyde, P. O. Box 67 [pahu leta 67], Honolulu.

(Kuokoa, 5/11/1895, p. 3)

Kuokoa_5_11_1895_3.png

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXXIV, Helu 19, Aoao 3. Mei 11, 1895.

Fount of knowledge, H. B. Nalimu, turns 96! 1931.

GOOD NEWS

On the eleventh of November, 1835, Henry Benjamin Nalimu was born, at Papaaloa, North Hilo, Hawaii, the land of birth of his parents.

On November, he became ninety-six years old at “Kamaluokaohai,” at 1536 Alewa Drive, the home of his grandchildren.

Nalimu is a descendant of his ancestor I, who was a famed strategist of Kamehameha ka Na’i Aupuni.

The I, the Mahi, and the Palena, were famous troops of Kamehameha, and leaders of Kamehameha, and I commanded the troops of I.

In 1840, Nalimu left Papaaloa and lived in Pi’opi’o, Hilo, until 1847.

At that time, Kamehameha began to give land to the makaainana.

In 1852, Nalimu entered into the Hilo Boarding School.

D. B. Lyman was the principal at the time, and it was he who built that college on land given by the alii for that school.

In 1857, Nalimu became the assistant kahu of the church of Hilo, under the old Missionary Coan [Koana, Titus Coan].

He accompanied Coan to the cliffs of Hilo, climbing up and going down into the rivers. There were no bridges and no good roads at the time. The walked the trails until Kalapana. The shoes they wore were ti-leaf sandals [kamaa la’i], and pandanus root sandals [kamaa aahala], so that their feet would not be harmed by the rocks. Continue reading

Sarai Hiwauli, 1856.

BIOGRAPHY OF S. HIWAULI II.

Sarai Hiwauli was born in Kahaluu, Koolaupoko, after the great plague here on Oahu during the time of Kamehameha I, and she was taken to Hilo, Hawaii to be raised, along with her parents and her kupuna; from Hopuola and Kalimahauna came Hiwauli, from Kahili and Napolo came Hopuola, from Kahiko and Kuanuuanu came Kahili, from Keaweikekino and Iliholo came Kahiko, from Hoou and Kamaiki came Keaweikekino, from Mahiopupelea and Kapaiki came Hoau, from Kanaloauoo and Kapulaiolaa came Kapaihi, from Kahoanokapuokuihewa and Kapahimaiakea came Kapuleiolaa, from Loheakauakeiki and Kalaniheliikauhilonohonua came Kahoanokapuokuihewa, from Kauhealuikawaokalani and LonowahineikahaleIkiopapa came Kalaniheliikauhilonohonua, from Kaholipioku and Moihala came LonowahineikahaleIkiopapa, from Lonoapii and Piilaniwahine came Moihala, and so on. Continue reading

Lydia Panioikawai French, 1880.

Mrs. Panioikawai French.

The person whose name appears at the top of this article is that fine woman and old-time kamaaina amongst we the people who always see her in Honolulu going by the name Panio. She is the widow of the old haole trader of Hawaii nei, Mika Palani. Panio was born in Waikele, Ewa, on the 15th of July, 1817. She married her husband, Mr. William French (Mika Palani) in 1836 at Kailua, Hawaii. Governor Kuakini was the one who married them; and it was with this husband who she lived in aloha with until death separated them. The two of them had three children—a daughter that is still living, and a mother that is admired along with her husband and four children—and twin sons, one who has died, and one who is living in China.

On the 24th of February past, Panio left this life, at the home of her daughter in Kaakopua, after being in pain for several weeks. In her sickness, her great patience was made clear, along with her unwavering faith in the goodness of the Lord, her Redeemer, and her Savior; and she was there until the victorious hour upon her body. She perhaps had a prayer before she died; she met with some friends, and after words of aloha, she said: “We are fortunate; blessed be the name of the Lord.” These were her last words. She did not say anything until the day she left, then she said clearly: Aloha, three times, and her body’s work was done.

Panio was a kamaaina and a brethren of Kawaiahao Church. Her regular friends were the fine women who are also well known here in Honolulu, and most of them have already passed on—Kekai, Hana Pauma, Halaki Adams, Nakapalau, Kaikaina, Malaea Kanamu, Kawao, Kamaile, Nakookoo, Pakohana. They were good Hawaiian women, who are amongst those called true Hawaiians. And Panio was a kamaaina amongst the royal court and amongst the haole.

I write this because of my aloha for her and her children and grandchildren. Beloved is the name of this enlightened devout mother and Grandmother. The fragrance of her name is stronger than the treasured perfumes of India. And I write this for all of the brethren of Hawaii. Let us copy the righteous, and not the wicked. Let us follow in the footsteps of the good until we are victorious.

PALEKA.

Kawaiahao, March 1, 1880.

(Kuokoa, 3/6/1880, p. 4)

Mrs. Panioikawai French.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XIX, Helu 10, Aoao 4. Maraki 6, 1880.