Olelo Hawaii, 1896.


Those Hawaiian youths who are being trained by us in the English language cannot write correctly at all the Hawaiian language of their own land of birth.

We have seen some children like this. And we are very regretful in seeing this; they are being made unintelligent in their Mother tongue of their land, so that their thought are turned over totally to the land of those who are teaching them.

When they are asked, “What about you? Can you write in Hawaiian?” They will reply, “No! the haole teachers don’t give us time to write in the language of Hawaii nei, and that is why I can’t read and write in Hawaiian.” That is how the majority of the Hawaiian children will be in the future.

We feel great remorse that the Hawaiian children will be denied intimate knowledge of the Mother tongue of their own land.

There is no Lahui that is denied this right, amongst all the great nations of this world. Therefore, do not let the Hawaiian language be forgotten.

(Aloha Aina, 7/11/1896, p. 2)


Ke Aloha Aina, Buke II, Helu 28, Aoao 2. Iulai 11, 1896.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s