Traditions taught by Fred Malulani Beckley Kahea, 1922.

Hawaiian words often do not equal English words. For instance, just because we say “sew” net and “sew” clothes in English, that does not mean Hawaiians used the same word for both. To sew clothes is “humuhumu,” but to sew a net is “kā.” Why try to make Hawaiian the same as English? What other words do you see being interchanged this way today?

nupepa

[Found under: Nuhou Kuloko”]

To teach mat weaving, feather lei making, sewing net, and some other Hawaiian skills, Fred Malulani Beckley Kahea opened up

View original post 32 more words

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s