Newspapers, Mary Robins, mele, and connections, 1919.

HE HULA NO E. E. ROBINS.

Kaulana mai nei o Honolulu Harbor,
O ka ipukukui malamalama,
He nani no oe ua ikeia,
A na manu e pohai nei;
Ku mai o Robins me ka hiehie,
He ui ninau ia Henry Au,
E uleu kaua a e pono ai,
I loaa ka makana mailuna mai,
Hoike piha oe i kou ike,
Noii nowelo a ke akamai;
O ka paia keleawe e hulali ana,
Opuu kaimana alohilohi;
Ua hana noeau ia e Palanai,
Ke pipi’o nei e ke anuenue;
O ka pipiio no ia Honolulu Harbor,
A welo e ka hae helu ekahi.
Lohe aku Kaleponi he aina nani,
Ua kau ka hoku i waenakonu.
O ka pine kohu ana ko umauma,
E owaka e ka nani i Kilauea,
Ka moena weleweka ka moena ia,
Opuu kaimana kau umauma;
Imua kaua a lanakila,
Ke Akua mau loa kou kokua;
Hea aku au e o mai oe,
E o e Robins i kou inoa.

Hakuia e
MRS. MARY ROBINS.

[A HULA FOR E. E. ROBINS.

Renown is Honolulu Harbor,
The shining lighthouse,
You are beautiful to see,
Surrounded by birds;
Robins stands proudly,
Calling out to Henry Au,
Let us act promptly and all will be well,
To receive the gifts from above,
Show fully your knowledge,
The searching and delving of the intelligent;
The brass walls glitter,
A sparkling diamond [the lens of the lighthouse];
Crafted skillfully by France,
The rainbow arches
Arching above Honolulu Harbor,
The greatest flag flutters.
California gets word of this beautiful land,
The star placed in the middle [of the Pacific].
A becoming pin to wear on your breast,
The beauty flashes to Kilauea,
The carpet is of velvet The matting is of carpet,
A diamond to place on your breast,
Let’s move forward to victory,
The eternal God shall be your assistance,
I call out to you; respond,
Respond, O Robins, to your name.

Composed by
MRS. MARY ROBINS.

This name song, more commonly known today as “Honolulu Harbor,” was written by Mary Robins for her husband, Edward E. Robins, who was the keeper of the Honolulu Harbor Lighthouse. If you look back at the previous article where Mary Robins reports she caught a ten-pound octopus, you will also see that Henry Au is mentioned as the assistant lighthouse keeper.

I still am not clear on much of the references made in this mele. But perhaps they can be found in archival material. But one thing i do know is that the historical Hawaiian-Language Newspapers hold information within its pages that can potentially make all kinds of priceless connections!]

(Kuokoa, 6/13/1919, p. 2)

HE HULA NO E. E. ROBINS.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LVII, Helu 24, Aoao 2. Iune 13, 1919.

Advertisements

2 thoughts on “Newspapers, Mary Robins, mele, and connections, 1919.

  1. Her sohg about the Royal Hawaiian Hotel, written when it opened in 1927, similarly describes the plush interiors. I can certainly believe the hotel had such attributes but I wonder if the lighthouse truly had a “carpet of velvet” – ? Unless that’s a poetic allusion to something else, and isn’t describing a literal carpet.

    • Actually the “carpet of velvet” was a bad translation on my part, “moena weleweka” lit., mat of velvet, is the Hawaiian word for “carpet,” probably because carpeting appeared literally like a mat made of soft, velvet-like material.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s