Hawaiian-language versus English historical documents, 2014 and beyond.

When researching anything relating to Hawaii nei, it goes without saying that it is imperative that we look at the Hawaiian-language documents left by the people of old. However, it is important to look at all the other documents available to us written in other languages as well.

The three different articles covering the 100th birthday celebration of Kauikeaouli recently posted is a simple case in point. Each of the three supply information not provided by the other two. Continue reading

Aperila Eepa, 1885.

This is Aperila eepa to us Hawaiians, and to the haole, April fool.

[This is one of the earliest mention of April fool in the Hawaiian-Language Newspapers.]

(Ko Hawaii Pae Aina, 4/4/1885, p. 4)

O Aperila eepa keia...

Ko Hawaii Pae Aina, Buke VIII, Helu 14, Aoao 4. Aperila 4, 1885.

Aperila Fulu! 1902.

Pertaining to the First Day of Aperila

IT IS A DAY OF SHARED MISCHIEF AND CALLED “APRIL FOOL” BY THE HAOLE.

The first day of April is a day of mischief for the haole; a day to lie back and forth in jest, a day to shock, and a day when everyone devises ways to deceive or to leave you dumbfounded. In Honolulu you can see the joyful celebration of this day.

In the morning, some people who remembered to cause mischief woke up early and shouted, “The house is on fire.” When those who were living with him heard this, and who forgot that this was the first of April, they got up and grabbed their fine clothes and ran out to escape from the disaster. When they got outside, they asked at once where the fire was, and the answer they received was, “April fool to you.”

Continue reading