Mele are everywhere in the newspapers. 1907.

KA HANU O EVALINA.

1. Homai, na’u e honi aku,
I ka lau aala vabine,
He moani lau liilii,
Ka hanu o Evalina.

He anoi au e honi,
I ka nae ala vabine,
He moani lau liilii,
Ka hanu o Evalina.

2. Hui mala’nu ke aloha,
Ke hiki mai nei welawela,
Ua luhi a maopaopa,
He pali kiekie kelakela.

3. He uwila hiki aumoe,
He pakuikui oloolo,
He kulana mapuna hoe,
Kunewa i ka nui o ka holo.

4. Ua holo ka’u kaona,
Ua ikeia e ka nui manu,
Hookahi no hailona,
Ka puia aala o ka hanu.

[This mele is not preceded by an introductory article, and is given without composer. “Ka Hanu o Evalina” is credited to Kalakaua and Liliuokalani, and this is one of the variants.]

(Kuokoa, 3/21/1907, p. 5)

KA HANU O EVALINA.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLII, Helu 13, Aoao 5. Maraki 21, 1907.

“Beautifying” Waikiki: Have we changed that much in a hundred years? 1912.

CORAL BLOWN UP AT A SWIMMING SPOT IN WAIKIKI.

Because of a great desire to make the swimming area in Waikiki outside of the Moana Hotel great in the future, they have begun to clear coral from the ocean by blowing it up using giant powder [kiana pauda] under the direction of the general manager of the hotel, on Thursday of last week.

The blasting has begun on the Ewa side of the wharf, by some Japanese and Hawaiians, near the head of that wharf. In the first blasting, holes were dug into the coral, and after, cracks were seen in the coral bed. It was quick work putting in some explosives in the cracks while lighting it using a long fuse held on shore  and then it exploded.

There were many small fishes killed because of the blast. There was a big scow taken there and the coral that was blown off was carried away upon it. It is imagined that it will be several months before the work there will be done and the area will then be a fine bathing spot.

(Kuokoa, 7/26/1912, p. 4)

HOOPA-HUIA NA AKOAKOA MA KAHI AUAU O WAIKIKI

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLVIII, Helu 30, Aoao 4. Iulai 26, 1912.

Vital Statistics. 1912.

BIRTHS.

To Lui Waiolama and Helen Papalauahi, a son, July 6.
To Kanani Mahoe and Kaina Kauka, a daughter, July 12.
To Henry Kaupiko and Julia Kamaka, a daughter, July 13.
To Louis Napoliona and Miriam Namomoku, a son, July 14.
To Harry Welch and Mary Paulo, a daughter, July 15.
To Hose Pele and Esther Keola, a son, July 17.

MARRIAGES.

John Kiaha to Mary Pavao, July 13.

DEATHS.

J. P. Makuaole, on Phillip Lane, July 6.
Keoho Naimu, at Queen’s Hospital, July 8.
David Mahelona, on Keauhou Street, July 8.
Elizabeth Papke, July 9.
Mary K. Weisbarth, on Dowsett Lane, July 11.
John Hapa, on Buckle Lane, July 13.
Pila Kahauna, on Luso Street, July 16.
[Pililua] Kupahu, on Manoa Street, July 16.
Kemalia, on Leleo Street, July 17.
John Kalaeloa, on Waiokamilo [Waiakamilo] Street, July 16.
A baby of Hosea Pele, at Iwilei, July 17.

[I am iffy about those sites that show pictures of graves in general, but i have to say that one of those sites cleared up a name in this column! I looked up “Kupahu July 16 1912,” and up came a link to this site, and as a result, what would have been relegated to just a last name has been completed!]

(Kuokoa, 7/19/1912, p. 8)

NA HANAU. / NA MARE. / NA MAKE.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLVIII, Helu 29, Aoao 8. Iulai 19, 1912.