This is an independent blog. Please note that I am nowhere near fluent, and that these are not translations, but merely works in progress. Please do comment if you come across misreads or anything else you think is important.
“Lei I Ka Mokihana,” Song of Kauai, Comes Out in Print; to Send Copies to John Rodgers
A little over two months after “Lei I Ka Mokihana” was sung by the Kauai Hawaiian Chorus, winner of the recent Territorial contest held at the Oliver’s Tabernacle, at the Kawaiahao church and the KGU station at The Advertiser, on the evening of the 16th of July last, the first printed copies were received from Scholz, Erickson & Co., of San Francisco, about two weeks ago when Comdr. Rodgers and his crew of the PN-9-1 were found. Continue reading →
Mr. Solomon Hanohano, Editor, Aloha oe: Please allow me some space of the pride of the people, so that everyone from Hawaii, island of Keawe, all the way to the sun-snatching island of Manokalanipo (Kauai), knows of the marriage of Henry Wilfred Waiau of the calm seas of Kona, where you had affection in the days of your youth, distinguished by the passing of the cloud banks and the hinano flowers in the calm, with the type-setting girl of the garden island of Manokalanipo.
After Henry Wilfred Waiau spent a year or more on Kauai, Miss Isabela Kaheapuulani Akiona of the island of Manokalanipo, the island that snatches the shining rays of the sun from the tip of Kumukahi and setting at the base of Lehua, proudly took him (H. W. Waiau) and placed him in the sacred stage of the covenant of matrimony at 8 oʻclock in the evening of last Wednesday, and the two of them were joined by Rev. W. Kamau of the church of Lihue, Kauai. Continue reading →