About nupepa

Just another place that posts random articles from the Hawaiian Newspapers! It would be awesome if this should become a space where open discussions happen on all topics written about in those papers!! And please note that these are definitely not polished translations, but are just drafts!!! [This blog is not affiliated with any organization and receives no funding. Statements made here should in now way be seen as a reflection on other organizations or people. All errors in interpretation are my own.]

Before there were Hawaiian language newspapers, there were over ten years of printing!

Tomorrow makes 200 years since the first printing took place in Hawaiʻi nei!

This commemorative plaque is in front of the Hale Paʻi at the Hawaiian Mission Houses in Honolulu. Tomorrow morning they are having a historic reenactment of the 1822 press pull in person and livestreamed as well!

For more information on this and other bicentennial commemorations they are holding this year, click on the images below.

New year paniolo entertainment up in Waimea, 1908.

In the contest of tie-down roping [? hookuku hoohei a kulai bipi] held by the boys of Waimea on this past Happy New Year Day at Samuel Parker Ranch [Samuela Paka Ranch], Charles Lindsay took the fastest time of 39 2/5 seconds. That was quick. But if it was a Honolulu cow, it would have taken 2 minutes.

(Na’i Aupuni, 1/2/1908, p. 2)

Ka Na’i Aupuni, Buke V, Helu 1, Aoao 2. Ianuari 2, 1908.

Keaomelemele, 2021!

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXIII, Helu 36, Aoao 1. Sepatemaba 6, 1884.

It has been 137 years since the famous Composer of  Stories Moses Manu first published the story of Keaomelemele in Ka Nupepa Kuokoa. The story was translated by Mary Kawena Pukui many years ago and was first published in Hawaiian and English in 2002. It has been out of print for years.

I just heard that Bishop Museum Press has finally received reprints of the book and it is now available for purchase! Click the image below to be taken to the Bishop Museum Press page where you can order a copy today.

keaomelemele

Haleakala Hale, residence of Princess Bernice Pauahi Bishop, 1866.

Pertaining to Haleakala Hale—The roof of the house Haleakala at Aigupita, the town home of one of our young chiefs, B. Pauahi Bishop, is being redone. The wooden shingles have been pried off and slate shingles are being laid. This house was built by the late A. Paki, with the thought that a second story would be built like the Palace, but this was not fulfilled until this era.

(Au Okoa, 10/1/1866, p. 2)

Ke Au Okoa, Buke II, Helu 24, Aoao 2. Okatoba 1, 1866.

Rally ’Round the Flag, Boys, 1871.

For La Kuokoa.

Melody.—Rally round the flag, Happy Hours, p. [162].

1 Rally ’round the flag, boys,
Rally ’round the flag;
On this Independence Day, rejoice;
Join together, from the green valleys,
And, from the plains;
On this Independence Day, rejoice.

Cho.—Hawaii forever,
Hurrah boys, hurrah;—
The rebels run,
Long live the King,
And, rally ’round the flag, boys
Rally ’round the flag;
On this Independence Day, rejoice. Continue reading

Niihau people see plane for the first time, 1924

NIIHAUANS SEE PLANE

For the first time, the people of Niihau see first hand the arrival of an airplane upon that island, on Thursday last week, as per the news received in Honolulu from Lihue.

For some time the steamship Kukui headed for Kauai, along with one of the planes in order to take photographs of Kauai, Niihau, and Kaula, and on last Thursday, this took place with great success. Continue reading

Thanks for spreading the word about the awesomeness of the Hawaiian language newspapers!

I realize there have been no posts lately, but I have been taking a little break.

But today on the 10th anniversary since our first post(?!), I wanted to say thank you to those who have been spreading interest in the Hawaiian language newspapers. It is time that they are redigitized from the original newspapers, so an o is not confused with an e, or an m with a w, or a t with an l!

Queen Kapiʻolani’s motto was not, “Kūlia i kahi hiki.”

Kūlia i ka nuʻu.

I just saw Bishop Museum Press reprinted the Hawaiian and English Cross-Age Learning Picture Vocabulary Book, 2021.

What is New is Old, 2021 / 1938.

Did you see the announcement from Bishop Museum Press saying that the Hawaiian and English Cross-Age Learning Picture Vocabulary Book is back in print after a long time of not being available. For more information about the book and how to order copies for people you know, click the image below.

The reprint of the vocabulary book reminded me of an earlier column appearing in Hoku o Hawaii starting in 1938. It was called “He haawina i kekahi poe,” and was started to help people learn Hawaiian and to increase the number of subscriptions to the newspaper. This column would continue on until 4/19/1939. “Lesson in Hawaiian” followed from 4/26/1939 until 6/20/1945. Continue reading