Disclaimer and the power of the missionaries and the church, 1869.

A disclaimer:

Mamuli o ke kono ana mai a ka lehulehu e hoopuka i Kaao a moolelo Hawaii a haole ma ko kakou nupepa, a no ka mea hoi, no ka lehulehu ka nupepa, nolaila, ua ae aku makou e hoopukaia ke Kaao Hawaii malalo iho nei. Aka, ke noi nei makou, o na olelo maalea a me na olelo hoomanamana o ka wa kahiko, aole no ia he mea na kakou e manaoio aku ai; he hoike ana ia i ke ano hupo loa o ko kakou lahui i kela wa. O na hewa a me na olelo pelapela, e kapae loa aku ka haku Kaao ia mea mai kona kakau ana mai. Continue reading

Advertisements

A Kauai story of Kauilani by Samuela Kapohu, 1869.

KAAO OF KAUILANI.

The wondrous one of the forests of Kawaikini in Wailua, Kauai, and his descendants thereafter.

Published by Samuela Kapohu.

{Because we were asked by the public to print Hawaiian and haole Stories in our newspaper, and being that the newspaper is for the people, therefore, we agreed to print the Hawaiian Kaao below. However, we ask pertaining to the deceitful words and the superstitious words of the olden days, those are not something for us to believe in; it shows the great ignorance of our lahui of that time. As for the sins and obscene words, they are to be deleted by the writer of the Kaao from what he writes.}

NUMBER 1.

A clarification.—This kaao has not been seen before in one of our Newspapers; but it is beginning to be shown amongst the communities of Hawaii nei.

However, if there are deletions or perhaps my telling of this kaao is unskilled, don’t object straight off, but when my telling is over, then that other person should put his out as he understands it to be true. And this is a story from Kauai, as shown in the title above, but he did not live only there, his descendants populated Oahu and moved all the way on to places of Kahiki and other lands. But before I speak about this, I will explain first where this kaao originated. Like this:

Here are the royal kupuna from Mano; Kauilani is the one who this kaao is about of which we are speaking.

Manokalanipo (m) dwelt with Anuukaumakalani (f), born was Pihanakalani (f). Hookau (m) dwelt with Pihanakalani, born was Kalekoki (f). Hapulauki (m) dwelt with Kaleikoki (f), born was Kauhao (f). Keahua (m) dwelt with Kauhao, born was Lepeamoa (f) and Kauilani (m). Kauilani (m) dwelt with Ihiihilauakea (f), born was Kamamo (f). Waialua (m) dwelt with Kamamo, born was Kawaiki and Kekauila. And so forth all the way until the ancestral root.

The pregnancy of Kauhao, and its discarding by Keahua, and it was cared for by Luakaikapu [the grandmother] when it was born.

[And so begins Samuel Kapohu’s telling of the story of Kauilani. This serial appears in the Kuokoa from 9/18/1869 and concludes on 2/12/1870.]

(Kuokoa, 9/18/1869, p. 1)

HE KAAO NO KAUILANI.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke VIII, Helu 38, Aoao 1. Sepatemaba 18, 1969.