Deaths which are pitied:—On Friday of last week, death was not lazy in its pursuit after some haole girls of this Town. The first was Mrs. Mary G. Maitland, the only daughter of Mika Kakai (A. J. Cartwright) of this Town. Continue reading
KALUA PIG every Saturday
Fresh Laulaus—every day
Poi—Fresh Fish—Chinese & Hawaiian Continue reading
[Found under: “HUNAHUNA MEA HOU O HAWAII NEI.”]
New Pictures.—With the return of J. Valentine, the haole photographer who sailed to Kauai some months ago, he has printed some of his pictures which he showed as lantern slides [kana mau kii i hoolele aku ai]. Continue reading
LET IT BE KNOWN TO ALL OF YOU KAUAI PEOPLE, I am the one whose name is below, I am telling you that I will go amongst you to perform my Business, Taking PIctures; Continue reading
THESE ARE THE KONOHI DAYS OF THE CHINESE PEOPLE
Just as usual for the Chinese lahui, so too are they doing this year, that is their celebrating their one holiday in the year known to us as the Konohi day. Continue reading
W. A. P. Cathcart to Martha K. Kaapa, Jan. 13.
Barney Attwood to Hannah Dean, Jan. 22.
Lee Sa Kang to Pricilla Hao, Jan. 24. Continue reading
[Found under: “Ka Moolelo Kaao o Hiiaka-i-ka-Poli-o-Pele”]
Then Hiiaka replied, “If you really want to go with the two of us, you can take your young pig. There is but a short distance before you reach the crater. The crater is right there upland. You will find us in no time.”
“It is a tribute, like an uku, a fish from Kahoolawe,” replied Wahineomao, continuing on, “But there is one problem. Maybe when I get back, I will not find the two of you.”
“No. You will find us,” answered Hiiaka. “And when you are making the climb, say o ku o ka, o ku o ka, and keep doing that until you reach the crater. Continue reading
Under this heading [Huaolelo Hawaii], desired are native words of all sorts, and also the descriptions of those words, but send them to the Office of “Ka Loea Kalaiaina” in Honolulu. Being that amongst the Learned Nations of this world, cared for by them are numerous Books explaining their Language [Olelo Kumu], and Thus this effort is asking of the intimates and friends living all over the Archipelago, Continue reading
101 years ago…
PERTAINING TO THE HAWAIIAN LANGUAGE.
Mr. Editor of the Nupepa Kuokoa, Aloha oe:—In the Kuokoa of Friday, May 21, 1920, I saw your thoughts supporting Mr. Coelho on the Hawaiian Language, and about the lack of use of the Hawaiian language in some churches and Hawaiian organizations when they meet; English is what is spoken in meetings; not because Hawaiian is not understood, but because of their great embarrassment in speaking Hawaiian; there is English and it is attractive to speak, yet all the while they understand that it is not appropriate at all to be speaking in English.
It isn’t in some churches and Hawaiian associations that it is not spoken, but in markets, on streets, in homes in which true Hawaiians live, and all around this island of Oahu, only a very tiny fraction of true Hawaiians speak the Hawaiian language; most of the men, women, and children…
View original post 369 more words