Makee Aupuni responds to that Mrs. W. Hall, 1893.

That Minneapolis Letter.

Editor Bulletin:—

It is not easy to realize the fact that any woman having an atom of regard for that high sense of honor of which truth is the basis could pen such a letter as you published on Saturday, even though it were not intended, as may be supposed, for publication. Is this Mrs. W. Hall, who now traduces the Queen, in innuendo too utterly vile and baseless for repetition, the same Mrs. W. Hall who for years has been the seeming friend of the Queen, and members of the same religious organization? The public will remember that about a year and a half ago the W. C. T. U. [Women’s Christian Temperance Union], of which Mrs. W. Hall is a leading light, conceived the brilliant idea of opening a coffee-shop in the Queen Emma Hall. The enterprise was ushered in with a great flourish of religious trumpets and the usual benedictions were pronounced on the undertaking, and the creme de la creme of local “Christian business men promised to boom up the good work. But, lo, there are expenses confronting the ladies of the “Union” in starting the movement and to whom do they go? Not to the millionaire merchants their husbands and others, but to the Queen. Yes, to Queen Liliuokalani, gentle reader in Minneapolis, did Mrs. W. Hall and her sisters of the Honolulu W. C. T. U. go for the fifty-two dollars for the license, and the gift of a bag of Kona coffee and other incidentals necessary to the starting of that enterprise which was to do so much for temperance and didn’t; for after having flickered through a feeble existence of four or five months the Queen’s bag of coffee gave out, and the “movement” ceased to  move, and the word “closed” was written on the front door of the “enterprise,” and the Queen’s money might have been as well thrown into the sea, and the only residue of this coffee episode is a reminder that between pious temperance and professional missionary the kaleidoscopic picture of “Christian” character as presented by the latest local doctrinaires must appear to the Hawaiian “very pronounced” indeed, as a compound variety of intolerance, hypocrisy and unmitigated greed. Continue reading

Advertisements

“What always carries the crowd away,” 1893 / today / forevermore.

WHAT THEY SING.

What Always Carries the Crowd Away.

The patriotic song, “Kaulana na Pua o Hawaii,” composed and sung by the Hawaiian National Band at their concerts, has been put into English by “Makee Aupuni”:

Standing by our native land
Are we sons of Hawaii nei,
Daring a false and treacherous band,
Whose minions come from o’er the sea.

Responds our hearts from isle to isle,
Resolved to die before we yield,
Our ancient birthright ne’er defile,
We’ll spill our blood on freedom’s shield.

Responds Hawaii of Keawe
To farthest sands of green Mano,
Piilani’s land, and Kakuhihewa’s sand,
Shall witness that we face the foe. Continue reading