If you haven’t heard of Thrum’s Hawaiian Almanac and Annual, check this out! And if you didn’t know that it is available online, here it is. This long running yearly publication contains a wide range of general information all in one place, and it can come in handy. Mahalo to the good folks at Hamilton Library’s Hawaiian Collection (5th floor) for putting up this helpful page!
MAIMED FROM AN EXPLOSION OF GIANT POWDER
How reckless are the lawless, those who fish by setting off giant powder [kiana pauda] without fear resulting from the many people whose hands were maimed and without stopping this activity; because this past Sunday, a Korean was brought to the Queen’s Hospital with his hand blown off and a side of his face falling victim to the giant powder.
It was only because of the quick action taken by Deputy Sheriff [Hope Makai Nui] Davis of Koolaupoko and Dr. Tuttle that that Korean was saved by stopping the heavy bleeding from his injuries earlier in proper time.
That Korean went that Sunday to blast fish with giant power and his body was found by Deputy Sheriff Davis of Koolaupoko, he was lying on the sand on the side of Kaneohe Bay near Mokapu.
The first thing Deputy Sheriff Davis did was to bring that Korean to Kaneohe, and called for Dr. Tuttle; he hurried in answering to the call, and that is how the Korean’s life was spared; he was would have been in trouble because of the tremendous amount of bleeding.
According to what is understood about how that Korean received his injuries: he went with a friend that day to fish, and because he was not accustomed to and very inept at handling giant powder, that is how this senseless tragedy befell him.
A twist of giant powder was thrown after lighting the fuse, and because it did not go off, that Korean went to grab it and check it out, and while he was handling it, it exploded, and his had flew off, and almost his whole face was burnt by the powder.
When the government man found the Korean, found also was a twist of giant powder ready to ignite and throw into the ocean.
[Notice how the dash in the first word of the title, “pa-huia” signifies that the syllable after the dash is lengthened, and also how the passive “ia” is as usual, not set off—today therefore it would be written “pahū ʻia”
(Kuokoa, 3/21/1913, p. 1)