More on the National Anthem, 1883.

Hawaiian National Anthem.

In an open space in our beloved one of this day, that being the newspaper “Ke Koo o Hawaii,” that is coming to you, it is being shown that we have the honor of putting before you the Hawaiian National Anthem [“Mele Lahui Hawaii”] which was skillfully composed with feelings of aloha for her people by Her Highness, Princess Liliuokalani.

We are not printing this mele thinking that this is the first time it will be seen, for it was printed a long ago in years past, and its melody is memorized by most. However, there is a different reason we thought it was important to reprint it, and that being:

Amongst all enlightened people, the “National Anthem” is memorized by everyone. One of the first duties of a parent when instructing their children is to teach them to love their Monarch, to love the Flag of their Nation, to love their own people [lahui], to love their land, and to memorize their National Anthem and to be proud to sing this mele at all times and at all places.

Therefore, besides respecting God’s laws, the sacredness of those things mentioned above are cherished by enlightened nations all over the world.

In all places on this earth travelled by Hawaiians, whenever he meets up with someone born in an enlightened nation, he meets also within that person [e halawai pu ana oia iloko o ua kanaka nei ?] with what he constantly cherishes in all places travelled by him under the sun, that being—love for his King; love for his Nation; love for his People, love for his Land of birth; and the singing always with love and joy of the National Anthem of his homeland.

And while we speak of those of other nations, we do not forget to encourage our own natives of this lahui who we have the great fortune to have some of them read, memorize, and sing the National Anthem of our Nation, at all times and at all places they go, with joy and filled of pride, because singing for your lahui is singing for your very own self.

(Koo o Hawaii, 8/15/1883, p. 5)

Ke Mele Lahui Hawaii.

Ke Koo o Hawaii, Buke 1, Helu 1, Aoao 5. Augate 15, 1883.

National Anthem, 1883.


Composed by Her Highness
Princess Liliuokalani.


Ka Makua Mana Loa
Maliu mai ia makou
E Haliu aku nei
Me ka naau haahaa
E mau ka maluhia
O nei Paeaina
Mai Hawaii a Niihau
Malalo o Kou malu
E Ola! E Ola ka Moi!

Cho.—E mau ke Ea o ka Aina
Ma Kou pono mau
A ma Kou mana nui
E Ola! E Ola ka Moi.


E ka Haku malama mai
I ko makou nei Moi
E mau Kona noho ana
Maluna o ka Nohoalii
Haawi mai i ke aloha
Maloko o Kona naau
[A ma Kou ahonui]
E Ola! E Ola ka Moi.

Cho.—E mau ke Ea o ka Aina, &c.


Malalo o Kou aloha nui
Na’Lii o ke Aupuni
Me na makaainana
Ka lehulehu no a pau
Kiai mai ia lakou
Me ke aloha ahonui
E Ola no makou
I Kou Mana Mau.

Cho.—E mau ke Ea o ka Aina, &c.

(Koo o Hawaii, 8/15/1883, p. 11)


Ke Koo o Hawaii, Buke 1, Helu 1, Aoao 11. Augate 15, 1883.

On Liliuokalani’s composition of “Mele Lahui Hawaii,” 1898.

“In the early years of the reign of Kamehameha V, he brought to my notice the fact that the Hawaiian people had no national air. Each nation, he said, but ours had its expression of patriotism and love of country in its own music; but we were using for the purpose on state occasions the time-honored British anthem, “God save the Queen.” This he desired me to supplant by one of my own composition. In one week’s time I notified the king that I had completed my task. The Princess Victoria had been the leader of the choir of the Kawaiahao church; but upon her death, May 29, 1866, I assumed the leadership. It was in this building and by that choir that I first introduced the “Hawaiian National Anthem.” The king was present for the purpose of criticising my new composition of both words and music, and was liberal in his commendations to me on my success. He admired not only the beauty of the music, but spoke enthusiastically of the appropriate words, so well adapted to the air and to the purpose of which they were written.”

(from Hawaii’s Story by Hawaii’s Queen, pp. 31–32.)

“Ina makahiki kinohi o ka noho moi ana o Kamehameha V., ua hoike mai oia ia’u i ka mea oiaio, aohe himeni lahui o na kanaka Hawaii. O na lahuikanaka, wahi ana, aka, koe kakou, ua hoopuka ae lakou i ko lakou makee a me ke aloha i ka aina ma kona mele ponoi, aka, ia wa e mele ia ana ka himeni o Beritania, “E ola ka Moiwahine i ke Akua,” no na manawa nui. O keia kana i makemake ai e kulai, ma o kekahi mele a’u e haku ponoi ai. Maloko o ka manawa o hookahi pule, ua hoike aku la au i ka moi, ua pau ka’u hana i ka hana ia. O ke Kama’liiwahine Vitoria, ke alakai o ka papa himeni o ka luakini o Kawaiahao, aka, i kona make ana ma ka la 29 o Mei, 1866, ua lilo ae la ia’u ke alakai ana. A maloko o keia hale, a na ia papa himeni i hoopuka mua mai i ke “Mele Lahui o Hawaii.” Ua hoea ae ka moi no ka manao ana e hooponopono i ka’u mele i haku ai, i na huaolelo a me ka leo, a ua haawi mai hoi oia i kona mau hoapono no ka holopono o ka’u mea i hana ai. Aole wale o ka leo kana i mahalo ai, aka, ua hoopuka ae oia i na huaolelo walohia nui o ka hoomaikai no ka pili pono o na huaolelo i ka leo mele.”

(Aloha Aina, 5/14/1898, p. 7)

KA BUKE MOOLELO HAWAII I HAKUIA E KA Moiwahine Liliuokalani...

Ke Aloha Aina, Buke IV, Helu 20, Aoao 7. Mei 14, 1898.

Hawaiian National Anthem, 1866.

Mele Lahui Hawaii.
(The Hawaiian National Anthem.)


Ka Makua Mana Loa,
Maliu mai ia makou,
E haliu aku nei,
Me ka naau haahaa;
E mau ka maluhia,
O nei Pae Aina,
Mai Hawaii a Niihau,
Malalo o kou malu.

Cho.—E mau ka Ea o ka Aina,
Ma kou pono mau,
A ma kou mana nui,
E ola, e ola ka Moi.


E ka Haku malama mai,
I ko makou nei Moi,
E mau kona noho ana,
Maluna o ka Noho Alii;
Haawi mai i ke aloha,
Maloko o kona naau;
A ma kou ahonui,
E ola, e ola ka Moi.

Cho.—E mau ka Ea o ka Aina, &c.


Malalo o kou aloha nui,
Na ‘Lii o ke Aupuni,
Me na Makaainana,
Ka lehulehu no a pau;
Kiai mai ia lakou,
Me ke aloha, ahonui;
E ola no makou,
I kou mana mau.

Cho.—E mau ka Ea o ka Aina, &c.

The Hawaiian National Anthem.


Almighty Father,
Heed us,
Who turn to you,
With humble hearts;
Let there forever be peace,
In these Islands,
From Hawaii to Niihau,
Under your protection;

Cho.—Let the Sovereignty of this Land be for always,
By your never ending righteousness,
And by your great power,
Long live, long live the King.


O Lord, protect,
Our King,
Let his rule continue,
Upon the Throne;
Bestow him aloha,
Within his heart;
And by your grace
Long live, long live the King.

Cho.—Let the Sovereignty of this Land be for always, &c.


Under your great love,
Are the Alii of the Nation,
And the Makaainana,
All the people;
Do watch over them,
With aloha and magnanimity,
Let us live,
By your eternal power.

Cho.—Let the Sovereignty of this Land be for always, &c.

(Kuokoa, 11/24/1866, p. 2)

Mele Lahui Hawaii.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke V, Helu 47, Aoao 2. Novemaba 24, 1866.