Google Translate, 2016.

I was excited when I read the news this morning in the Honolulu Star Advertiser. I thought I might have been able to give this site up… I guess we all have to start somewhere!


This extension of the Kona and Kohala, and called the name of the heap after ThomasBrightoftheCarlton, one of the highest structures of Hawaii is famous in the history book of kings lieutenants of Hawaii Corr.

For the coming retainer with the troops camped in this place, and set the marshals heap and called the name of The Ahua-Lono,” after the name of Thomas King structures. So shoot the name of this heap of stones until this day kiahoomanao operations built by the renowned chief retainer for the new generations of this I remember the famous works of the our fathers have gone through the sacred name of Thomas.


Ok, that was unrealistic, but:


I am sure there will come a day that it will read better. I applaud Google for this first step!


Congratulations to all ‘Ike Kū‘oko‘a Project volunteers, 2012.

I was looking in this morning’s newspaper, and there was an article by ‘Alohi Bikle, on page 2 of section B, “Volunteers end transcriptions of Hawaiian-language papers,” about the volunteer project that just ended their first phase yesterday, Hawaiian Restoration Day. The volunteers typed an amazing 15,500 pages of newspapers!

I am perhaps most excited to hear that the project is pledging to translate all of the completed 15,500 pages of newspaper and to put them up online! And it seems that these will not just be summaries like what i do here just for fun, but “quality translations.” Hopefully some day in the near future, i can put this blog aside, and do some gardening, because they also pledge to be thorough, making sure that “no ‘a,’ ‘e,’ ‘i,’ ‘o’ and ‘u’ will be overlooked.”!!

This is something the words and thoughts of the people of old deserve. After all, in the word is life, and in the word is death.