Heiau descriptions, lost for now, 1883.


Earlier, some old temples of Hawaii were introduced: their description, and where they stand.

There are a number of old heiau standing in North Kohala. Mokini [Mookini] is the name of one of them in Kohala Waho, standing atop a flat base in Puuepa; it is a beautiful structure.

This heiau, according to its history, was built by the many and multitudes of gods and the menehune, that according to the natives who live there; the stones used to build it are from Pololu, and the menehune stood in a line all the way to Pololu; this heiau was built at night.

It faces the southwest, facing directly at the point of Upolu; some parts of the front enclosure have fallen, [???] are at the northwest, this heiau stands alone in a bare area, the land is level, and it has stood for centuries.

The second heiau is [Muleiula?], this heiau is located [???] Awaeli, its base is very flat like that of the earlier one, so too is the base of this one.

This heiau was erected by Hua, the one for whom is said, “The bones of Hua are dried in the sun,” [???] this heiau when he went [???] in the cliffs of Pololu, and [???] is called the cliffs of Kamakaohua.

The third heiau is named [Ku???], it is at [Maka???]; this heiau is very near to [???] at the harbor of Keokea; this heiau is like the earlier ones spoken of before, the purpose of this heiau was for agriculture, according to its history.

These heiau [???] multitudes of idol gods worshiped by the people of old, and they believed there was no other god.

In these modern days, [???] who are worshiping the idol gods of the old days? Here [???] children of men [???] in [???] and those hearts are full of idolatry.

[There are so many articles like these that are partially or totally illegible without going back to the original newspapers.

If made “word searchable” as is:

Ke kolu o na heiau, o Ku@@@@ ka inoa, aia keia heiau ma Maka@@@@@@@@ kokoke loa keia heiau i kanaka@@@@@@@@ ma ke awa ku moku o Keokea @@@@@@@@ ke keia heiau me na @@@@@ mua @@@@@@@ ia ae nei, o ka hana o keia heiau @@@@@ hooulu mea ai, wahi a ka moolelo.

The most logical thing to do would be to take new and clear images of the papers all together, so that each time someone is interested in a partial article like this one, they will not need to flip through the fragile originals just so they can see one page.]

(Kuokoa, 11/4/1883, p. 1)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXII, Helu 44, Aoao 1. Novemaba 4, 1883.

Hawaii missionaries in Japan, 1871.


Ke Alaula:—Aloha to you:—Here we are on the shores of the island called Nipona,* the large island of the archipelago of Japan. We left San Francisco on the first day of February and on the 26th, we landed here at Yokohama, Japan. We stayed there for three days and met with the American missionaries who live there. Then we boarded a steam coaster and travelled for two nights and landed at the port of Kōbe. Kōbe is on the south side of Nipona, in the space between Nipona and Kyūshū.

The two of us spent two weeks with the American missionary who arrived here earlier. Currently we are renting a house, and perhaps this is where we will stay permanently. There are about 300 haole from abroad living here, but most of them are unbelievers.

We started to learn Japanese, and know some words. Here are some of them, ino [imo] is potato; kome is rice; maki is firewood; tora [tori] is chicken; hiru go hau [hiru gohan] is lunch.

The Rulers and all people of the land are idol worshipers. There are perhaps forty people who have followed after the teachings of the American missionaries, listening to and worshiping Jehovah. There are maybe twenty million or more people in total in this land.

There are two types of idolatry here. The first one is Buddhism. This religion was spread from India until it reached Japan. The second type is called Sinetu [Shintō]. The religious buildings for both of these religions are built in serene places on hills, in beautiful valleys and sheltered forests.

O. H. Gulick.

*This seems to be a misunderstanding, whereas “Nippon” is the name for Japan as a whole, and the island that Gulick speaks of is named Honshū.

(Alaula, 5/1871, p. 8)


Ke Alaula, Buke VI, Helu 2, Aoao 8. Mei, 1871.

On the term “heiau,” 1866.

“HEIAU.”—We heard this word associated with the luakini [church] of Kawaiahao. It did not come from an “enemy,” but a friend called it that in public. But this is what we say: that word is associated with idol worship of the old days; it is not changed into a name referring to the truly sanctified places by this generation now living. The name luakini, that is what is transformed for the Christian religion by our fathers. Therefore, O Friends, do not call the house of God, a heiau.

(Kuokoa, 11/3/1866, p. 2)


Nupepa Kuokoa, Buke V, Helu 44, Aoao 2. Novemaba 3, 1866.