Papale fame to reach New York, 1906.

Hawaiian Hats for New York.

A question which has long puzzled the friends of the Hawaiian people has been how to provide, for the ones who wish to work, suitable occupations. Critics of the Hawaiian race have been free in their statements to the effect that the Hawaii is lazy and unprogressive, in utter forgetfulness of the fact that it takes more than a generation or two to outlive the old customs more especially when the vitality of a once healthy people has been sapped by the vices and evil productions of socalled civilizasion.

This attitude on the part of many whites and the importation of foreign goods has very nearly doomed to extinction many industries distinctively Hawaiian, but a determined effort is being made to revive at least some of them before they are forgotten entirely.

Perhaps among the most interesting of these is that of making Hawaiian hats and in this a fine start towards establishing a truely native industry has already been made.

The prices commanded by Panama and Filipino hats is such as to encourage those who are looking after the present attempt as there is no doubt that as good hats can be made by the Hawaiian women as any that come from the places mentioned. For these expensive hats however there is of course a limited demand and it is towards the production of grades for ordinary wear that attention has been directed.

First attempts to enlist Hawaiian women in the work were discouraging but after some time Theodore Richards and the Atherton Estate, recognizing the importance of the work, took it up in order to assist the lady who had the matter in hand.

“When Mr. Richards heard of the work he became interested and at once offered a work room at the Kauluwela lodgings, on Vineyard street,” she said this morning, “with out that we could have done nothing. There the women work on the hats and on the braids. Some of the original Hawaiian patterns for braids had disappeared entirely. Others were recalled by native women who remembered them from the early days. Others we managed to get from the other islands and one or two I designed. We have now thirty patterns in all.”
Continue reading

A mele inoa for Kuihewa, 1914.

HE MELE INOA NO KUIHEWA

Eia Kuihewa Kalani Alii nui
Ke kuahue o Halawalawa ka Io
Ka pua kakoililani a Manuia
Ka weolani na Kukaniloko—a
Kani ku’ilua Hawea ka pahu alii
Ku’i nakolokolo o ka Aumakua
Kani oeoe kani omeku ka Iwa
O Ihukolo ke kahuna alii
Uuina nakolo nakulukulu
Kani ku’i ka hekili pamalo
Olapa e lalapa mai ka uwila
Mo ka piko o ke alii—e, Alala
He punua, he Lale manu no Kaiona
O Kuihewa Kalani a Ku—e
E noho i ka moku Oahunui
Ua—ike——a

(Holomua, 10/10/1914, p. 1)

HE MELE INOA NO KUIHEWA

Ka Holomua, Buke II, Helu 2, Aoao 1. Okatoba 10, 1914.

On Owls and wishing organizations who have kuleana would fund reshooting the newspapers, 1893/2012.

Some Recollections about Birds

The Owl.

The Pueo is a smaller large bird, like a hen of a chicken. Its flesh is delicious like chicken or Turkey. It is a very intelligent bird in stealing chicks by swooping down. So too other small birds, like the amakihi, and therefore, it is called a thieving bird, and called an Iwa [Frigate bird]. The owl is not eaten regularly by most people, there are only a few that eat Pueo. Those who eat it are greatly ridiculed. It is in Kula, on Maui, that people eat a lot of Pueo. The perching of that bird is famous at Kula, Maui. This bird is not famous on Hawaii or here on Oahu.

The Pueo is ???? like a Hawk [Io], and its cry is like a whispering “pi——o”. And if the Pueo fights, it hoots.

The eyes of a Pueo are round. Its eyes are large. That is why it is called a Pueo, as it has staring eyes…

[This article goes on, but most of it is hard to make out. I am not even sure about that part that says Kula people ate a lot of owls because of the bad image. Maybe now that Hamilton Library has a super scanner, there can be progress made on reshooting all of the Hawaiian-Language Newspapers?!

Also this is part of a series on birds, but much of it and a lot of this paper in general is hard to read because of the bad images now available.]

(Lei Momi, 7/27/1893, p. 2)

He Wahi Hoomanao no na Manu o ka Lewa.

Ka Lei Momi, Buke I, Helu 30, Aoao 2. Iulai 27, 1893.