A Song for Duke Kahanamoku, 1912.

HE MELE NO DUKE KAHANAMOKU

Kaulana Hawaii a puni ke Ao,
Ia oe e Duke Kahanamoku;
Nau i alo aku na kai loa,
Pakipika me ka Atelanika;
Haalele mai oe i ke one hanau,
Maluna o ka mokuahi Honolulana;
Ike oe i ka nani o Maleka,
Ma neia hana he heihei au;
Ike oe i ka hau-oki o Kaleponi,
Me ka uluwehi o ka Ipuka Gula;

Haalele oe i ka nani o Kaleponi,
No na kulanakauhale o ka Hikina;
Peneselavania ame Nu Ioka,
No ke komo i ka hui Olimapika;
Ku’i mai ka lono puni Hawaii,
Ua lanakila oe Duke Kahanamoku;
He moho Au hoi no Ameria,
E paa i ka moto haneri-mita;
Heihei Au nui o ke Ao nei,
Kulanakauhale o Sekokahama.

Haalele i ke awa o Nu Ioka,
Maluna o ka mokuahi Finelana;
Me na hoaloha ilipuakea,
No na kaiaulu o Europa;
Ike oe i ka nani o Suedena,
Me ka Emepera o Perusia;
HIki mai i ka la hookuku,
Aha’i mai oe i ka lanakila;
He mohokaulana no ke ao nei,
Mahimahi hoi no ka Pakipika.

Ku aku oe imua o na ‘Lii,
Moi kane Moi wahine;
Me na hoomaikaiia ana mai,
No ka moho kaulana o ke Ao nei;
Loaa ia oe na medala,
A Hawaii e haaheo ai;
Ike puia hoi me Hawaii,
Ia oe e Duke Kahanamoku;
Hoike akuu oe i ko ke ao,
Ka haahaa ame ka paa rula.

Haalele aku oe ia Europa,
No ke ala huli hoi no Amerika;
Ike hou i ka nani o Maleka,
Hookipaia me ka hanohano nui;
Mai Nu Ioka a Kapalakiko,
Ke ala huli hoi i ka Aina;
Ike hou i ka nani o Kaleponi,
Hookipaia me ka hanohano loa;
Ka moho kaulana o ke Ao nei,
Ka mahimahi o ka Pakipika.

Haalele i ka uluwehi o Maleka,
Maluna o ka mokuahi Wilhelmina;
Hoi mai me ka lei o ka lanakila,
A Hawaii e lei mau ai;
Pili mai ka moku i ka uwapo,
Apoia aku me ke ohohia nui;
Ka moho kaulana o ke ao nei,
Ka mahimahi o ka Pakipika;
Hainaia mai ana ka puana,
E ola loihi o Duke Kahanamoku.

Hakuia e Leinaala, o ka Makani Apaapaa.

Kohala, Hawaii, Oct. 11, 1912.

[A SONG FOR DUKE KAHANAMOKU

Hawaii is renowned world around,
For you, O Duke Kahanamoku,
You faced the great seas,
The Pacific and the Atlantic,
You left your birth sands,
Aboard the steamer Honolulan,
You witnessed the beauty of America,
In this pursuit of swimming competitions,
You saw the icy cold of California,
And the verdure of the Golden Gate.

You left behind the beauty of California,
For the cities in the east,
Pennsylvania and New York,
To join the Olympic team,
The news reached all over Hawaii,
That you were victorious, O Duke Kahanamoku,
You are on the American Swimming team,
You hold the 100-meter record,
In the great Swimming Contest of the World,
In the City of Stockholm.

You left New York Harbor,
Aboard the steamer Finland,
With your fair-skinned friends,
For the cities of Europe,
You witnessed the beauty of Sweden,
And the Emperor of Persia,
The day of the contest arrived,
You took the victory,
The famed champion of the world,
Mahimahi* of the Pacific.

You stood before the Monarchs,
King and Queen,
While being congratulated,
For the famed champion of the World,
You received medals,
For which Hawaii is proud,
Recognized along with Hawaii,
You, O Duke Kahanamoku,
You show the people of the world,
Humility and decorum.

You left Europe,
On the return trip to America,
To see again the beauty of Maleka,
You were welcomed with great pomp,
From New York to San Francisco,
On the road back home,
You witnessed once more the beauty of California,
You were welcomed with much honor,
The famed champion of the World,
Mahimahi of the Pacific.

Leaving behind the verdure of America,
Aboard the steamship Wilhelmina,
Returning with the lei of victory,
Of which Hawaii will forever wear,
The ship touches the dock,
You were embraced with such enthusiasm,
The famed champion of the world,
Mahimahi of the Pacific,
Let the story be told,
Long live Duke Kahanamoku.

Composed by Leinaala, of the Apaapaa Wind.

Kohala, Hawaii, Oct. 11, 1912.

*A mahimahi is a fish that is a fierce swimmer.

[The Duke Paoa Kahanamoku exhibit at the Bishop Museum begins in a week (August 9 to November 30)! I hear there will be a lot of cool things to see and experience…]

(Kuokoa, 10/18/1912, p. 5)

HE MELE NO DUKE KAHANAMOKU

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLVIII, Helu 42, Aoao 5. Okatoba 18, 1912.

Tameamea… 1838.

KAMEHAMEHA.

That is the name of the great Alii of Hawaii nei. This name is known by the kanaka maoli, however it is something that is misconstrued in the spelling of the haole; some people and others write it strangely in their documents. Here is how ten haole wrote it, each are different. They are all old people. These are extracted from various foreign documents.

1. Tameamea

2. MaihaMaiha

3. Cameamea

4. Comaamaa

5. Tomyhomuhaw

6. Tamaahmaah

7. Hameamea

8. Tomooma

9. Tamahama

10. Tameahmeha.

(Kumu Hawaii, 9/12/1839, p. 31)

KAMEHAMEHA.

Ke Kumu Hawaii, Buke 4, Pepa 8, Aoao 31. Sepatemaba 12, 1838.

The Hawaiian Flag! 1883.

The Hawaiian Flag!

The Support of Hawaii!!

It is this symbol which honors you, O Hawaii; it is a mantle for you to have pride in; and above all things, it is the Support for the roof of your house, secured unwaveringly; and it is worthy of pride and boasting. Its awesome beauty as it flutters on the tips of the winds presents Hawaii across the four corners of this globe.

This symbol, a Flag, the affection for it is indelibly emblazoned in all peoples; and thus they are proud of and boast of the Flag of their own nation. Abuse of the flag of a nation is the abusing of the nation and its people. Rebellions, quarrels, and wars have been started between nations of this world because of the scorning and mistreatment of the flag of one nation by another.

Amongst all patriots, among the true natives who honestly prize their land of birth; amongst those who stand steadfast behind their own nation; it is a lei and a cherished thing; yes; it is not only there that their thirst of aloha for their flag is quenched, but there is so much more—for its waving in victory is the Support [Koo] which sustains their independence by way of their nation. Continue reading

Look at what is happening soon after the overthrow, 1893.

THE BEAUTIFUL FLAG OF HAWAII.

MAY YOU WAVE FOREVER.

You may obtain the glorious flag of our land from the hands of the Secretary of the Hawaii Holomua, Mr. Thomas. K. Nakanaela. All those who have aloha for the Independence of the Land, come and get flags for yourself lest they run out.

(Hawaii Holomua, 4/3/1893, p. 2)

KA HAE NANI O HAWAII.

Hawaii Holomua, Buke III, Helu 192, Aoao 2. Aperila 3, 1893.

Duke has a hard name to pronounce… 1918.

WHEN IT COMES TO A SWIMMING RACE, Duke Kahanamoku is as hard to beat as his name is to pronounce, and then some. Experts say this world’s champion is the last word of perfection in sprint swimming.

(Evening Public Ledger, 8/24/1918, p. 20)

WHEN IT COMES TO A SWIMMING RACE...

Evening Public Ledger and The Evening Telegraph, Volume IV, Number 294, Page 20. August 24, 1918.

Duke on the American Olympic Team, 1912.

HAWAIIAN ATHLETE.

Duke Kahanamoku.

Athletes of the United States are looking to Duke Kahanamoku, full-blooded Hawaiian, as the only man on the Olympic team from this country who has a chance to win a place in the swimming events.

Kahanamoku is one of the best swimmers ever developed in Hawaii. The warm waters there make it possible to spend the whole day in the surf without becoming chilled, and from childhood the Hawaiians swim more than they walk, that is the younger ones do.

Duke has been tried out repeatedly and his speed and endurance won him a place on Uncle Sam’s Olympic team.

(Day Book, 7/3/1912, p. 29)

HAWAIIAN ATHLETE.

The Day Book, Volume 1, Number 240, Page 29. July 3, 1912.