Hawaiian-Language Newspapers, 1862.

Native Newspapers.—The Hawaiians are as much attached to newspapers as any newsmonger of old Athens was to the gossip of the Areopagus. Long since, the “Kumu,” “Nonanona,” and “Eleele” [Elele], have passed away. Then followed the weekly “Hae,” which was a great advance upon its predecessors, but the “Hae,” is now to be spoken of as among the things that were, and 1862 opens with the “Hoku Loa,” or “Morning Star,” a Protestant Religious Monthly, and a similar monthly issued from the Catholic Mission [“Ka Hae Kiritiano”]. Besides these, two rather ambitious weeklies are in the field, viz: “Ka Hoku o ka Pakipika,” or “Star of the Pacific,” and “Ka Nupepa Kuokoa,” or “The Independent.” The former is issued from the “Polynesian,” office, and the latter is published by Mr. H. M. Whitney, who seems determined that the Hawaiians shall have a weekly every way worthy of being called a “Newspaper.” The number for January 1st, is printed upon excellent paper, and executed in a style to reflect the highest credit upon the employees of the “Advertiser Office.” We sincerely congratulate the Hawaiians upon the rare treat which this paper will afford them each week during the ensuing year.

[I am posting this after coming across it because of a post last week by Nanea Armstrong-Wassel, seen here. It is interesting to note that the Friend was obviously not supporting the Hoku o ka Pakipika…]

(Friend, 1/1/1862, p. 1)

Native Newspapers.

The Friend, New Series, Volume II, Number 1, Page 1. January 1, 1862.

Mother’s Day observed in Hawaii nei, 1914.

MOTHER’S DAY OBSERVED.

This past Sunday a great number of makaainana of Honolulu nei observed the day for mothers, and everywhere was seen the symbol showing their united mind to make this a day of commemoration.

Just a few years ago, Honolulu’s people became accustomed to celebrating mother’s day, whereas it was for years that some places in the world commemorated this day, and along with the flow of time, it has become known all over the world, and on that Sunday, all the enlightened lands of the world join together in celebrating the day.

Within a great many churches, homes, and places frequented by crowds, white carnations [ponimoi] were seen, along with other white blossoms, showing the joint idea of everyone that this is a day for mothers.

It was as if it was upon pulpits of churches that were given sermons about mothers; and whether they passed on to the next world, or they are still living, there is one important thing, that their children all remember their mothers.

(Kuokoa, 5/15/1914, p. 2)

HOOMANAOIA KA LA O KA MAKUAHINE.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LII, Helu 20, Aoao 2. Mei 15, 1914.

Mother’s Day at Honokaa Union Church, 1942.

[Found under: “Meahou O Na Kohala Ame Hamakua.”]

This past Sunday was the “Day of Mothers.” A commemoration was held at the Union Church of Honokaa by the Rev. Abraham Poepoe and Lloyd Davis of Kohala.

Jocelin Poepoe sang the song “Mother” and Poepoe [? Abraham] played the piano. There was a trio with Poepoe, Mrs. Reinhardt and Mrs. Victoria Braun, singing “O Iesu Kuu Mea e Ola’i,” and Mrs. Lloyd Davis sang “Love Never Faileth,” and Mrs. Victoria Braun played the piano.

[This was found in the regular column written by Hattie Linohaupuaokekoolau Saffery Reinhardt on news from North and South Kohala and Hamakua.]

(Hoku o Hawaii, 5/13/1942, p. 1)

Ma keia sabati iho ka "La o Na Makuahine."...

Ka Hoku o Hawaii, Volume XXXVII, Number 3, Aoao 1. Mei 13, 1942.

Let everyday be Mother’s Day, but… 1941.

[Found under: “Na Hunahuna Mea Hou o Maui.”]

The observance of Mother’s Day throughout the world was a great day. Every mother has a respect to mankind for she is queen among her friends and family.

M—stands for mother the one we all love

O—is for the others that are watching from above

T—is for the tears she shed for us, and

H—for the heart we always could trust,

E—is for the ears they listened to our cries,

R—is for remembrance when she dies, and

S—stands for saints which will greet in Paradise.

D—is for the death that will take her away,

A—stands for aloha which means love in the Hawaiian way

Y—remains for the years of love which have woven into a beautiful lei.

[This appears in Mrs. Banham’s regular column on news items from Maui. Acrostics also appear in Hawaiian-Language Newspapers in the Hawaiian Language from very early on.]

(Hoku o Hawaii, 5/14/1941, p. 1)

The observance of Mother's Day...

Ka Hoku o Hawaii, Volume XXXVI, Number 3, Aoao 1. Mei 14, 1941.