This is an independent blog. Please note that I am nowhere near fluent, and that these are not translations, but merely works in progress. Please do comment if you come across misreads or anything else you think is important.
AN EXPRESSION OF ALOHA FOR MRS. WAIKANE I. HELANI.
Mr. Editor of the Kuokoa Newspaper, Aloha oe:—Please allow us some space in the news carrying dove, for my parcel of aloha, and may it quickly take the news among the archipelago of Hawaii, so that the multitudes of may beloved, my mother, may hear.
In the afternoon of Sunday, February 1, 1920, my dearly beloved mother passed on. My dear mother was a fine mother in housekeeping; her heart was full of love and graciousness; her family and friends who visited our home were important to her. She was humble, and did not desire the lavish things of this life. Continue reading →
Sol. Hanohano, Editor of the Kuokoa Newspaper, Aloha kaua:—May your honor please allow my sad parcel of aloha, so that the multitudes, the family of my dear husband living from where the sun rises until where it sets in Lehua, will know.
Aloha, aloha my dear husband who has gone afar; my companion in the rain and wind; my parental figure in unfamiliar lands. Aloha, aloha for you fine deeds, for your patience for our well being. Continue reading →