“Eia o Awini pali alii hulaana,” 1924.

[Found under: “Hiamoe o Kamaka Stillman Iloko o ka Maha”]

The mele below is one of the things which proves that Kamehameha was raised by Kahaopulani and that he was raised at Awini, thus:

Eia o Awini pali alii hulaana,
E noho ana Kahaopulani,
Hanai ia Paiea he alii,
I kohola maloko Kekuiapoiwa, Continue reading

On the moving of the Na-ha Stone to Hilo Library 100 years ago, and its history (1 of 6), 1915.

THE STORY OF THE NA-HA STONE

These passing days, the Board of Trade of Hilo [Papa o ka Hui Kalepa o Hilo] is considering moving the Naha Stone [Na-ha Pohaku] from where it now is placed and putting it by the Library of the Hilo Town, and the Editor of the Hoku o Hawaii [S. L. Desha] was asked to tell of some things pertaining to this Royal Stone, and which were contained in the old history of this land, and that will become something for the Natives of this land to understand things about the history of this Birth Stone of the Alii of the Naha Class.

The Naha Stone spoken of in this story is the great Pohaku that is lies in Piihonua in Hilo Town on the Hilo side of Waianuenue Avenue, and is in front of the first house foundation of Governor Kipi of Hilo, and that place is named after an old Heiau called “Pinao.”

In the history of this Royal Stone, it is said that the Pohaku was brought from the Wailua River on Kauai, and it was brought upon double-hulled canoes, and it was brought by a high Chief of long ago named MAKALIINUIKUAKAWALE (m), and this pohaku was brought as a sign of chiefly births and this Pohaku Alii was placed before the Pinao Heiau. Continue reading

Death of Kekelaokalani, 1880.

FUNERAL.

A service will be held over the remains of Kekelaokalani, Kekuaipoiwa [Kekuiapoiwa], Kailikulani, Leleoili, Kulua, on the following Sunday, October 3, between the hours of 1 and 3 in the afternoon, at the pleasant home, Rooke House [Luka Hale], the place where they made warm with their daughter, the Royal One, Emma Kaleleonalani.

Aloha wa—le,
Ke haha hewa nei o’u mau lima,
I ke kino wailua o kuu mama,
Ua ha—la,
Ua hala ma kela aoao o ka pouli,
Aohe e loaa aku ia’u ke hahai,
Eia au la ua huihui i ke anu,
Anu maeele i kuu kino,
Owau wale no nei e u ae nei,
Aloha—Aloha ino.

[Much Aloha,
My hands search in vain,
Over the body of my dear mama,
She has gone,
She has gone to the other side of the darkness,
I shall not catch her should I follow after her,
Here I am chilled in the cold,
My body is numbed,
It is I alone who mourns,
Aloha—How woeful.]

(Elele Poakolu, 9/29/1880, p. 1)

HOOLEWA.

Ka Elele Poakolu, Buke I, Helu 4, Aoao 1. Sepatemaba 29, 1880.