The first turkeys and mangoes.

The first Turkeys and the first Mangoes.–In the sheaves of paper belonging to our Mr. ???, there was a memo pertaining to these things, and Captain John Meek [Capt. Keoni Miki] confirmed the information. In 1815, Capt. John Meek arrived in Kailua, Hawaii, as a mate of the ship Enterprise, from Chili, on a trading voyage. When he landed in Kailua, Kaahumanu boarded the ship and saw the turkeys, which were not seen here in Hawaii before that. She went back to shore and told the King about the unfamiliar birds she saw on the ship. In the morning of some following day, the King boarded the ship in person and called out, “O Miki, where are the birds?” When he saw the birds, he very much wanted to take them, but John Meek said that they were given to Kaahumanu. “No, no,” said the King, “I should take them for myself.[“] They were placed upon a canoe and taken ashore.

The first mango tree, it is said that it was Capt. Finch of the American warship Vincennes who first brought it to Hawaii nei. The first plants imported by Capt. Meek from Manila [Mania], were aboard the double-masted Kamehameha in 1820. Some were given to Rev. J. Goodrich, and some to Mr. Marin, and the others are growing at Mr. Gilliland’s place at Vineyard; this place is near Makaho, Honolulu.

(Ko Hawaii Ponoi, 6/18/1873, p. 2)

Ko Hawaii Pae Aina, Buke I, Helu 1, Aoao 2. Iune 18, 1873.

Kahoaoka and Kaohihae victims of canoe accident, 1836.

Kaneohe, April 14, 1836.

Six canoes sailed from Molokai. One sunk in the ocean with two people, Kahoaoka is the name of one of them, and Kaohihae is the name of the other. They sailed into the middle of the ocean where they came upon a tempest, the canoes were scattered by the wind, and five survived, they made it to land, while the sixth sank. Some of the cargo of the sunken canoe came ashore, an umeke and a lauhala pillow and some other belongings, but the canoe and the two men did not; the two of them died.

B. W. P.*

(Kumu Hawaii, 4/27/1836, p. 36)

*B. W. P. most likely stands for Benjamin Wyman Parker, also known as Pareka.

Ke Kumu Hawaii, Buke 2, Pepa 9, Aoao 36. Aperila 27, 1836.

Death of John Waile Heremona Ikaaka Kihe

DARKENED IS THE MIST UPON THE THREE MOUNTAINS

Mr. Editor,

Ikaaka Heremona W. Kihe left this faint life; the famous writer seen in your newspaper, of the famous moolelo, “Kamiki.” He is one of the expert newspaper writers seen under the penname “Ka Ohu Haaheo iluna o na Kuahiwi Ekolu [Ka Ohu Haaheo o na Kuahiwi Ekolu].”

He left this life on the 17th of this month of February, and his path lead straight on the path of no return.

He died after being sick for a long number of years. His wife passed some months ago, and he followed after her in the same footsteps.

He was a familiar amongst your columns, O Hoku o Hawaii, in times past, and he was an expert writer of moolelo of Hawaii nei, and by his pen did he show your readers of Ka Hoku famous places of “Kekaha wai ole o na Kona nei [Waterless Kekaha of the Kona Districts].” He passed on with his family from Keei around his bed, and he put aside his burdens of this worldly life surrounded by his loved ones on this side of the river of death.

Aloha to that friend of our of this beloved land, “Kekaha wai ole o na Kona.”

Sincerely with aloha,
SOLOMONA ALOHIKEA

He was a friend of ours in many years past, and seen indeed in the columns of Ka Hoku o Hawaii were new things from his pen. He was a familiar with politics for many years. And we recall him belonging to the Republican Party for the latter years of his life. Aloha for that kamaaina of the Kona Districts, where we visited many times. The editor of Ka Hoku o Hawaii thanks you, O Solomon Alohikea from whom came the news of the passing of this friend of ours in politics of our party. God shall give relief to his grieving family.

Leaving little by little
Are our friends
There is no rope that can restrain,
It will sever indeed*

*This hymn was composed by Lorenzo Lyons (loosely based off the poem by James Montgomery):

Ke hele liilii nei
Na hoa o kakou;
Aohe kaula e paa ai,
E moku ana no.

E hele liilii mau
A pau loa’e kakou,
Aohe hoa e kanikau,
Ua make like no.

E ala hou no nae,
A pii pu ae kakou,
Ke noho pono a maikai,
A komo i ke ao.

A hui pu ma o–
Na hoaaloha nei,
Aole e kaawale hou,
Pau loa ho ka uwe.

(Hoku o Hawaii, March 4, 1930)

Ka Hoku o Hawaii, Buke XXIII, Helu 38, Aoao 3. Maraki 4, 1930.

Paʻiʻai Supply for Kalaupapa, 1898.

BITS OF NEWS FROM THE PATIENT SETTLEMENT

Mr. Editor,

Aloha oe:

Please insert this in an empty space of our beloved [newspaper], and it will whip about all the borders of the land so that the many friends will know who live from Kumukahi where the sun appears to the setting of the sun at surface of the sea at Lehua.

In the morning of Saturday, May 21, our Superintendent W. J. Feary along with a number of leprosy patient assistants left the Settlement. The end of their ocean path aboard their arc (canoe) were the valleys of Pelekunu and Wailau, in search of paʻiʻai for the patients living here in the Colony. It was for that reason that he was sent on this search; it was not his own idea, but because of all of the patients.

They visited Pelekunu and met with the kamaaina, and W. J. Feary talked with them about ʻai, and that it was difficult acquiring, but due to the grace of the Heavens, they met with good fortune, in that they received some ʻai, but by using W. J. Feary’s own money. They did not receive a lot there, so they left Pelekunu and sailed on for Wailau. They met with the kamaaina there to discuss ʻai. The kamaaina denied them. They would not receive ʻai, unless they paid in cash. W. J. Feary thrust his hand in his pocket and and paid for the ʻai that would be enough for the colony, that being 750 per week.

With the success of their mission, they turned back along with the Mokolii on their path to Waikolu with the paʻiʻai on board numbering 744, while 6 paʻiʻai was lost at sea, The ʻai was flung ashore at Waikolu. The patients were told to fetch them from Waikolu, and they did as they were told, and each received paʻiʻai. The patients were overjoyed at receiving paʻiʻai. Those weeks when they patiently ate haole food, without being satiated. Only now has their minds returned after their eyes saw their staple food. Much sthanks to W. J. Feary, our Superintendent.

On the 26th of May, 6 patients were taken from the Colony to the Kalihi Receiving Station for reexamination per the order of the Board of Health.

On the 29th of that month of May, caught in the burning grip of the law was the champion of the Koolau cliffs, the one whose name is famous, for going on Board of Health lands.

My appreciation goes to the Editor, and with the typesetting boys my salutations.

William N. Kuaana,
Puahi, Kalaupapa, Molokai, June 3, 1898.

(Aloha Aina 6/11/1898, p. 6)

Ke Aloha Aina, Buke IV, Helu 24, Aoao 6. Iune 11, 1898.

Fishing Tale, 1867.

[Found under: “NU HOU KULOKO: Oahu.”]

A MAN SNAGGED BY A HOOK.–This past Saturday, some people went to Waikiki to catch flying fish by driving them into a net using their paddles [pahoe malolo]. And as usual, one of them dove down to watch the fish go in, that is what Mauhelemoku did. And the third time he dove down, there was dangling line and a hook of someone fishing. The canoe with the hook moved forward, and the mouth of that man was hooked. The one that the hook belonged to thought it was a fish and he yanked it up. The man along with the hook went came down and Dr. Hillebrand took it out. Eh! This is something new this flying fish fishing season.

(Kuokoa, 6/22/1867, p. 2)

Ka Nupepa Kuokoa, Buke VI, Helu 25, Aoao 2, Iune 22, 1867.

Marriage of Mary Kaloa and Silaviaro Balamora, 5/18/1930.

JOINED IN THE PURE COVENANT OF MARRIAGE

Hon. Jonah Kumalae,
Honolulu, Hawaii.

Aloha nui kaua:–

Please allow me your patience with an open space in our precious, “KE ALAKAI O HAWAII” for this:

At 12:00 M of the 18th of May, 1930, Mary Kaloa of Pauwela, Maui was joined in the pure covenant of marriage with Mr. Silaviaro Balamora* of the American Cannery of Haiku, Maui.

Prescott Foo joined these young ones in the sacred covenant of marriage in the church of the Faith of the Latter Day located at Pauwela, Maui.

After the wedding, brought forth were light fare, that being desserts and cool ice.

After the foods were gone, the newly weds and their friends as well as us went to a luau prepared by Mrs. Cup Choy and Mrs. Po-ka.

We partook and were satiated by the very delicious meal.

Therefore, this was one of the awe-inspiring marriages held in Pauwela, Maui.

Present was your news sniffing sleuth of “Ke ALAKAI O HAWAII,” where he enjoyed those hours of happiness.

May the days of your marriage, O my grandchildren, be accompanied by the fortunes and blessings of the worldly life.

So too with your parents and family as well.

With you my dear Editor goes my great trust, and with your Linotype setters goes my farewell.

*Should the last name be Baylosis?

(Alakai o Hawaii, 6/19/1930, p. 2)

Ke Alakai o Hawaii, Buke 3, Helu 8, Aoao 2. Iune 19, 1930.

FIVE KAHILI WERE MADE FOR THE GOVERNOR

FIVE KAHILI FOR THE GOVERNOR

From the Workers Under Mokumaia

Yesterday afternoon, these kahili were shown in Waikiki.

These kahili will become property of the territory.

According to J. K. Mokumaia, the workers are showing their congratulations to the governor as did the makaainana to their alii in the days gone by.

The kahili were began on May 2 and were completed on May 17.

F. M. B. Kahea is who has knowledge of how to make a kahili.

J. K. Mokumaia is the great general of the alii.

Some Hawaiians have [made] five kahili to present to Governor Farrington on the 9th of June.

At the right of the picture is M. Keawe, J. Kapaiki, Mokumaia, Piko Kamahaa, Clara Kaaipua, Minnie Kakalia, Kahea and Makekehau. Each large kahili has 8000 feathers.

(Alakai o Hawaii, 5/24/1928, p. 1)

Ke Alakai o Hawaii, Buke I, Helu 4, Aoao 1. Mei 24, 1928.

Death of Hariaka Lolohi, 5/16/1862

Died.

Hariaka Lolohi died, a girl greatly loved by her friends. She is a familiar one amongst the serenity of this town, and she is well-acquainted inside of the church of the almighty God, she is a friend of the devout of the high god Sabaoth, that being the members of Kawaiahao. Blessed are those who die in Christ.

She died at 4 o’clock in the morning of the 27th of this month. She was born here in Honolulu on the 16th of May, 1840. And she was 22 years old and 11 days. This girl was never seen going astray. Her body has returned to her parents, and her elder sisters; she is the very last of this family, and she is the very last to return to the earth. I am one of her friends.

Pahukula, w.
Peleula, May 28, 1862.

(Hoku o ka Pakipika, 5/29/1862, p. 3)

Ka Hoku o ka Pakipika, Buke I, Helu 36, Aoao 3. Mei 29, 1862.

Kaulehelehe and his wife Merelina to Oregon, 1845.

Hawaiian Missionaries.–On the 15th of May past, Kaulehelehe and his wife Merelina sailed for Komilewa, that being the land called Oregon; they went to live there as teachers for the Hawaiians there who live under the British Governor there. It was he who wrote requesting that Hawaiian teachers sail there to teach those people who are living without a teacher. This is the annual salary, two hundred dollars ($200). That is not a lot of money, because the cost of living there is high.

Kaulehelehe folk are members of the first church of Honolulu, and the devout must pray to God for them lest they be lost to temptation; and that they live properly and guide the people there in life. Let us not forget them.

Ka Elele, Buke 1, Pepa 5, Iune 3, 1845, Aoao 35.