This newspaper blog is worked on when time permits and is independent of any organization and receives no funding. Please note that these are not translations, but if anything, they are just works in progress. Hopefully the English gets across the overall intent of the articles. Please comment if you come across misreads or anything else you think is important!
Because of the benevolence of the Board of Health [Papa Ola], by them taking up the building of a Movie and Entertainment House for the Patient Colony [Kahua Ma’i] here, we therefore revoke our Requests put out by us to the Fundraising Committees which were approved by us. As for the Committees that collected money for this endeavor, please send it to the Secretary of the Committee, Mr. Joseph Aiona, or to the Superintendent [Lunanui] of this Patient Colony, Mr. J. D. McVeigh.
By way of the Committee, the people of the Patient Colony send their boundless thanks to the Fundraising Committees [Komite Ohi Dala] for this work, and to all those who gave their donation. May God bless us all in the Name of Jesus, Amen. JOSEPH AIONA,
This past May, John Shorland Wilmington turned in his resignation, requesting in that letter to leave the position as Postmaster of Kalaupapa, Molokai, on the 30th of June 1925.
The resignation was accepted with much regret, and Mrs. Augusta Nascimento was selected and Postmaster in his place, but because the new Postmaster was not prepared to immediately assume the position, Mr. Wilmington continued at that position until the 30th of September 1925, whereupon everything was given into the hands of the new Postmaster, and Mr. Wilmington put aside the Postmaster position which he held for 25 years and 4 months.
Wilmington was chosen as Postmaster for Kalaupapa, Molokai on the 1st of June 1900, and on the 1st of June 1925, he held the position of Postmaster of Kalaupapa for 25 years.
The Post Office of Kalaupapa was constantly rated “Excellent,” the highest rating attainable for a Postmaster for his good, accurate, and respectable carrying out of his work.
During the past great war, while War Stamps were being sold, Kalaupapa was the only Post Office in the Union that was allowed to purchase War Stamps on Credit; all of the other Post Offices were to send in the money first and then receive the Stamps; this showed that Mr. Wilmington had the full trust of his supervisors in the Department.
In the month of July 1916, Wilmington was losing his sight, but he continued at his job until he formally left the position.
He was born at Koae, Puna, Hawaii, in March 1858. He died at Kalaupapa, Molokai, on the morning of Wednesday of last week, Aug. 13, 1924.
He was 66 years old when he left behind this life.
He served as reverend for Halawa, Molokai for 30 or more years, and it was this sickness of body that took him away from his church, and he resided at Kalihi Hospital for one year and then was taken to Kalaupapa. He spent 6 months at Baldwin Home in Kalaupapa, and he passed away. He leaves behind 8 children who grieve for him, 2 boys and 6 girls, along with grandchildren. Five are here in Honolulu, two on Molokai, and one in Hilo, Hawaii.
THE SPEECH OF THE REGENT, PRINCE LELEIOHOKU, AT THE COLONY OF KALAUPAPA, MOLOKAI.
November 28, 1874.
O Citizens of the Alii, King Kalakaua I., a fraction of his people, aloha to you.
This was the day that we gained the independence of this our mother country, and it is a day for you, Hawaiian people, to rejoice.
In this rejoicing however, there is also something to be anguished and mournful about, for if you turn and look back, there is not your wife, or children, or your family, or the rest, if you are a man who was separated here by the government to come to Kalaupapa; auwe, this is something that pains his heart for his companion, his wife; and so too for the woman who grieves for her husband; and the parent who grieves for his child, and the child for his parent, and so forth.
O Makaainana of King Kalakaua I., living in this friendless land, you have but one friend, that being the protection of the government.
This painful burden that you have been stricken with does not come through the control of the child of man, but comes from God.
Therefore, all you makaainana who have aloha for your alii, I am one of your parents, but I am powerless to divert the power of the law, for I am but a student of the law; yet it pains me to see you, O Beloved makaainana; I first saw some of you turning your faces away from mine.
But should there be a time in the future, when the rule falls totally upon me, then that will be the time when I will search out and put my efforts into finding relief for all of us, but that lies in the hands of the one who created us.
Therefore, O Beloved makaainana, do forgive me, and may the power of the Lord help us all.
[You never know where you will find information. I have not been able to find mention of this speech by Leleiohoku in 1874, but 17 years later…]
Aloha – the last line might be missing an “o” – Ke hele la a moauakea i ka la – making a haughty display- like white-feathered chickens – in the sun. (moa uakea – often a reference for Maunaloa/Maunakea when snow-covered)
That would fit in nicely, considering there were typos in the newspapers even back then. The last paragraph would then read something like:
The white-haired old men of Kalaupapa are out surfing these days, resembling white-feathered chickens under the sun.
As for the pidgin phrase: “Kokami iu palali kanaka! Iu anu faita, ai am solon, mi kivi iu kut polo, mi inilis man,”
There was one suggestion.
“Go come you bloody kanaka. You wanna fight. I am strong. Me give you good blow, me is invisible [? invincible] man.”
Another suggestion I have is maybe:
“Goddam you bloody kanaka. You wanna fight? I am strong. Me give you good blow. Me Englishman.”
Also there was another comment just a few minutes ago!
In our Cummings Ohana I have written of many of our ancestors exploits. But these long overdue articles brings to mind an early story of our Patriarch Thomas Booth Cummings who was so inspired by a hapa Hawaiian who served alongside of him in the jury pools of Edwin Miner’s court in Lahaina (1848-50) that he named his first born son after him. The young man who had such a promising will to help the needy was William Humphreys, who often went by the name Ulawalea as a pen name when writing the countless articles in Hawaiian Nupepa about the injustices of the peninsula. Kalaupapa has received much of the attention, in part from Father Damien. However, there was a second smaller colony at the eastern end of the peninsula at Kalawao. Most patients here were Chinese, and this is where Humphreys concentrated his efforts in the early until his untimely death from a prescribed medicine in the mid 1860’s. He might have been one of the first to use the media of his day to educate those in the islands that were unaware of the seriousness of the conditions. At Kalawao he organized voting blocks, book clubs and taught many years for no expense. He served two terms as Sheriff and was imprisoned twice, once for refusing to arrest patients for victimless crimes and another for butchering beef on a nearby ranch to provide fresh meat for the starving. He like many others, worked under the radar and was but a small foot print in Hawaii’s history, but when passed the patients of Kalawao lost their dearest friend.
Mahalo to everyone that gave responses, they put much more meaning into this post!
O Greatest Prize of the Hawaiian Nation, the lightning that flashes over the cliff brows of the islands. Greeting between us.
In the area of Puuhahi, Kalaupapa, Molokai, there were deplorable incidences, and those where these. There was sweet potato being fermented in pots, and this made the dormitory into a place of fighting because of drunkenness, along with the speaking of these words:
“Kokami iu palali kanaka! Iu anu faita, ai am solon, mi kivi iu kut polo, mi inilis man,” while he punched the wall of the building.
These are people who were appointed with positions from the Board of Health [Papa Ola] with the thought that it would be of help. Then this reprehensible thing happened between the locals [kamaaina] and the leprosy patients.
The gray-haired old men of Kalaupapa are surfing these days, and the land is being left fallow in the sun [??? ke hele la a mauakea (?? mahakea) i ka la.]