“What always carries the crowd away,” 1893 / today / forevermore.


What Always Carries the Crowd Away.

The patriotic song, “Kaulana na Pua o Hawaii,” composed and sung by the Hawaiian National Band at their concerts, has been put into English by “Makee Aupuni”:

Standing by our native land
Are we sons of Hawaii nei,
Daring a false and treacherous band,
Whose minions come from o’er the sea.

Responds our hearts from isle to isle,
Resolved to die before we yield,
Our ancient birthright ne’er defile,
We’ll spill our blood on freedom’s shield.

Responds Hawaii of Keawe
To farthest sands of green Mano,
Piilani’s land, and Kakuhihewa’s sand,
Shall witness that we face the foe. Continue reading


“An Adornment for the Patriots,” 1893.


Kaulana na pua o Hawaii
Kupaa mahope o ka aina
Hiki mai ka elele o ka lokoino
Palapala alunu me ka pakaha
Pane mai o Hawaii Nui a Keawe
Kokua na Honoapiilani
Kakoo mai Kauai o Mano
Pau pu me ke one o Kakuhihewa
Aole e kau e ka pulima
Maluna o ka pepa a ka enemi
Aole makou e minamina
I ka puu dala a ke aupuni
Hoohui aina kuai hewa
I pono kivila o ke kanaka
Mahope makou o ka Moi
A kau hou ia i ke Kalaunu
Haina ia mai ana ka puana
No ka poe i aloha i ka aina.

Miss Kekoaohiwaikalani,

Puahaulani Hale.

Honolulu, Feb. 10, 1893.

[This is perhaps the very first publication of Ellen Kekoaohiwaikalani Prendergast’s “Kaulana na Pua:” “An Adornment for the Patriots.” Was the idea about eating stones not in the original composition and added on after the Hawaiian National Band [Bana Lahui] was told by Herny Berger that they would have to sign their names to the annexation club roll lest they end up having to eat stones? The first time it seems that the lines about eating stones was published was under the title “He Inoa no na Keiki o ka Bana Lahui” [A Name Song for the Boys of the Hawaiian National Band]  in 3/23/1893 on the second page of Hawaii Holomua.]

(Leo o ka Lahui, 2/24/1893, p. 3)


Ka Leo o ka Lahui, Buke II, Helu 649, Aoao 3. Feberuari 24, 1893.

Death of John Polapola, 1896.

[Found under: “KELA A ME KEIA.”]

A little after 10 o’clock on the night of Tuesday last, the breath of Keoni Polapola left him, at his residence makai of Honuakaha, Queen Street. He was seen that afternoon in good health, and as it got dark, he started having a pain in his head until his death. His land of birth was Tahiti, and he lived in Hawaii nei becoming a citizen and kamaaina, and married a woman and had children. Aloha for him!

(Makaainana, 4/27/1896, p. 8)


Ka Makaainana,  Buke V—-Ano Hou, Helu 17, Aoao 8. Aperila 27, 1896.

John Polapola, proud eater of stones! 1893.


This past Wednesday, John Polapola was dragged along by a traitor to his motherland. This is what he said to Jno. Polapola, as he held on tightly to his hand.

Let’s go.

Where are we going? said John [Keoni].

The traitor responded: To the Annexation Office, where you will sign your name, because you should think about your crackers and beef, and how you can continue to work.

This is the answer of the patriotic man: The job that I have now is in no way sufficient; Not at all! But I tell you, “I will eat stones;” that is better than me agreeing to sign my name under the Annexationists. For I love my land, and my Queen, and if you want to take away your jobs, I am now prepared. Continue reading