Dirge for Abner Kahekili, 1843.

KANIKAU FOR ABENERA KAHEKILI, A CHIEF OF THIS ARCHIPELAGO WHO DIED.

1 O ke ano aloha o Liawahine
O ka maka aloha o Hikuanaka
O ke kino oioio o ka lapu loku
I moe nounounea me Hikuikapua
I luna o ke opu hiwa a Kane
I loko o ke kapa auaiku a Lono oe—
He leo keia e mapu nei
E ano nei i ke kahakai
O ka maka aloha o kuu makuakane
I walea i ka ai kihamu pua niu
Uhane auaukai o Ulakua oe—
Hoakua ka lokoino oia la—la—ia—oe—e—

2 Mehameha ia ka hele a ke aloha
Ka pee’na ku nei nanowale
Hele i Kuahaehae ka hele ana
I paepae leo me Kupinai
Me na hoa hui wale i ka nahele
Halawai ae la me Anowahine
Me ka wahine i ka iukapu o mua oe—
Eia au la i ka lipo
I walea au i ke kui pua
Lililo ai maua i ka nahele
He kamaaina no ka ua waahila
Uhane peepeeua Kukalahale oe—
Oe wale mai ana no ka manao
Aole i hoike mai i ka maka he alo—ha—ia—oe—e— Continue reading

Kahekili dies, 1843.

DEATH.

On the past 14th of March, Kahekili, an alii of Hawaii nei died here in Honolulu. He was ill for a long time, but the sickness of his body is over; he has gone far away to the place of no return. Some people will perhaps ask what was his thoughts when he was alive recently. He revealed… Continue reading

Books to teach Maori English arrive, 1878.

Maori Books.

We return our hearty thanks to a Brother Editor of the New Zealand Press for some nice Maori books forwarded by last mail. They are destined for the instruction of the Maoris in the English language. The Maori title of one of these books is:—He Akoranga i te reo Ingarihi mo te kura Maori, or, “Lessons in the English Language for Maori Schools.” Published at Wellington “by authority” by George Didsbury, Government Printer. Continue reading