Let the story be told, Of those who covet shiny things.

Patriotic mele of a different sort, 1893.

MELE NO KA PUNI LILELILE

Eia e ka lono ua hiki mai,

I lawea mai e ka makani Kona,

Ike ia ai na hana poholalo,

A na muhee o ka Aina,

Puni wale i ka mali leo panai,

Kuai i ke Ola me ka Uhane,

Ua paa na maka i ke Kala,

I ka mea lilelile a ka haole,

Ua like me Iuda kumakaia,

Hoomaewaewa i kona Haku,

Aloha ole i kona onehanau;

A i puka mai ai i keia Ao,

Ike ai i ka la he mea mehana;

Hanu ai i ke Ea o ka Aina,

Haina ia mai ana ka puana,

No ka poe puni wale i ka lilelile.

Maluihikoloheikahuaneneakapoeowaolani.

[There are not only patriotic compositions that laud and encourage, but there are also those like this one here which ridicule and disparage. This one goes something like:]

A SONG FOR THOSE WHO COVET SHINY THINGS.

The news has arrived,

Carried by the Kona breeze,

Witnessed are the deeds of deceit,

By the squids¹ of the Land,

Fawning after the sweet talk of reciprocity,

Selling away Life and Soul,

Eyes set on Riches,

That shiny thing of the haole,

Just like Judas the traitor,

Scorning his Lord,

With no aloha for his homeland;

If he’d come forth into the Light,

He’d see that the sun is a thing of warmth,

He’d breathe in the Ea² of the Land.

Let the story be told,

Of those who covet shiny things.

Maluihikoloheikahuaneneakapoeowaolani.

¹A squid can swim as easily backward as forward, so you never know if it is coming or going, and is thus used to describe a two-faced person.

²Ea can be seen as a play on the idea of Air as well as Sovereignty.

(Leo o ka Lahui, 2/21/1893, p. 3)

MELE NO KA PUNI LILELILE.

La Hoihoi Ea, 1891.

RESTORATION DAY

The 31st of July is restoration day, and the Minister of the Interior [Kuhina Kalaiaina] announced that that 31st of this month will be held as a national holiday from one end to the other end of the land. But it is heard that the Queen will leave this royal town to stay somewhere very far away from the center of the nation. Continue reading

Still waiting patiently 125 years later, 1894 / 2019.

BE STEADFAST WITH PATIENCE.

We are optimistic and are evermore encouraging us all to be steadfast with patience, being that your Leaders are constantly working.

They have not retreated from their search, their consideration, and their pursuit of a way to gain pono for us, as we have reported to you, saying that there are many avenues by which to search for pono for the Hawaiian Lahui from the other Powerful Nations who are on friendly terms with Hawaii nei because of the treaties. Continue reading

Ua hala na makahiki he hookahi haneri iwakalua kumalima, 1894 / 2019.

Ka Hoolauwili a na Enemi.

I keia wa a kakou e noho nei, ke hoomaopopo nei makou i ka hooko o ka lahui i keia olelo hemolele, i hoikeia ia Paulo penei: “Aole oia wale no, ke hauoli nei  no hoi kakou iloko o na popilikia; ke ike nei, e hana ana ka popilikia i ke ahonui; a o ke ahonui i ka hoao ana; a o ka hoao ana i ka manaolana.” Rom. 5: 3, 4. Continue reading

The greatest of the mountains, 1883.

[From: “MELE INOA NO KEELIKOLANI.”]

A luna au o Hualalai
Ku au nana i ka lai
Apo ana ka malino i ka malie
Lohi ana kehau a hinu ke kai
Paa ana i ka pewe* piko o ka lai
Kahela ka olu i na kuahiwi
Kahiko mai la i na kualono
I ka luna kapukapu o Maunakea
Ke pookela ia o na kuahiwi
O ka oi kelakela o Hawaii
Haina ka pua i kaulana
O Keanolani no he inoa.

[Atop Hualalai am I
I stand and view the calm
Peace encircles serenity
The mist sparkles and the sea glitters
Fixed at the center of the stillness
Coolness spreads across the mountains
Adorning the ridges
At the sacred heights of Maunakea
The greatest of mountains
The supreme one of Hawaii
Tell of the famous descendant
A name song for Keanolani.]

[This is one of the verses of a name song for the Alii, Princess Ruta Keelikolani Keanolani Kanahoahoa Muolaulani Keikiheleloa Keanohalia Kaleonahenahe Kohalikolani.

*I can only find the term pewe in this mele. Has anyone seen it anywhere else?]

(Kuokoa, 6/16/1883, p. 3)

Kuokoa_6_16_1883_3.png

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXII, Helu 24, Aoao 3. Iune 16, 1883.