[Found under: “NA MEA HOU O HAWAII NEI.”]
We received word that the Mormons living on Lanai are being made to work, pulling Plow [O-o Palau]. There are ten men who pull the Plow, and if they do not put effort into their pulling, Continue reading
We received word that the Mormons living on Lanai are being made to work, pulling Plow [O-o Palau]. There are ten men who pull the Plow, and if they do not put effort into their pulling, Continue reading
Mr. Solomon Hanohano:—On the night of the 4th of December, there landed a skiff of castaways at Kanaele; five haole and four Chinese.
Their ship left San Francisco filled with goods for Manila, and this steamship encountered a storm and the water came in the cargo doors; there was nothing they could do, and the captain and his sailors and the engineers waited until the ship sank and they got on the skiffs. Continue reading
PART 1.
IT IS PERHAPS WELL THAT WE TALK here about Eleio, the caretaker of Kakaalaneo, one of the Alii of Maui, and thereafter, talk about Kaululaau, the actual son of Kakaalaneo and Kelekeleiokaula, a female alii of Hawaii, the daughter sister of Kaleihaohia, an alii of Hawaii. Continue reading
Landed safely.—With the arrival of the schooner Pauahi of the line that runs between Honolulu and Hilo, we hear that the Honorable Governor of Oahu [John Dominis] and his wife [Liliuokalani] Continue reading
Birth.—On Friday of last week, October 1, the honorable aged one, Ioane Ii, was blessed by the birth of a girl newcomer, by his wife at Waipio in Ewa. Continue reading
Amongst the different ethnicities to register in the registration book of those eligible to vote, in the office of Clerk Kalauokalani, Hawaiians were the greatest number, although this is but a small fraction of the total number of Hawaiians.
In accordance with the new law, everyone who is eligible to vote is required to register again this year, to make clear those who have died and who have moved to other islands outside of Oahu. Continue reading
A STORY
OF
THE ONE THAT WAS CALLED THE MOON OF ISRAEL
AND
THE PERSECUTION OF THE HEBREWS IN EGYPT
In times long ago, that being the period when the people of Israel were being persecuted in the land of Egypt, there appeared from the tribe of Levi, a beautiful girl of no compare, whose back was straight as a cliff and face as clear as the moon, according to the old saying, who was called Merapi, the daughter of Nathan of the tribe of Levi, and because of her feminine beauty, and because she had a fair complexion, she was called by her people, “The Moon of Israel.” Continue reading
(An Old Story of Hawaii Nui Kuauli)
(INTRODUCTION)
The writer of the moolelo needs to explain first about some things people say about this famous Moolelo of the old days of Hawaii nei so that all sorts of thoughts will not well up in our readers of this moolelo. According to the beliefs of some who memorized this Moolelo of Kepakailiula, he was born in Kaakea, Waipio, and below that famed valley of “Beautiful Waipio where the cliffs face each other,” is where he was raised as a favorite. Continue reading
What they were reading 150 years ago.
(COUNT OF MONTE CRISTO.)
CHAPTER I.
O Maisela ma Farani—ke ku ana mai o ka moku Pharaon.
I ka la 25 o Feberuari, o ka M. H. 1815, kau ia mai la ka hailona o ke ku ana mai o ka moku Pharaon maluna o ka hale kiai o ke Notre Dame; he moku kiakolu ia, a o kona hookomo ana mai no ia mai na awaa mai o Samurena, Trieste a me Napela i Italia. E like no hoi me ka mea mau, ua holo aku la ke pailata, a ua halawai aku la me na moku mawaho aku o ka lae o Moragiona a me kahi mokupuni o Riona…
[Alexandre Dumas’ “Count of Monte Cristo” is translated in the newspaper Au Okoa, and ran for two and a half years, from 8/6/1868 to 2/9/1871! This is the opening of the story.
Chapter 1.
Marseilles—The…
View original post 64 more words
What they were reading 150 years ago.
The wondrous one of the forests of Kawaikini in Wailua, Kauai, and his descendants thereafter.
Published by Samuela Kapohu.
{Because we were asked by the public to print Hawaiian and haole Stories in our newspaper, and being that the newspaper is for the people, therefore, we agreed to print the Hawaiian Kaao below. However, we ask pertaining to the deceitful words and the superstitious words of the olden days, those are not something for us to believe in; it shows the great ignorance of our lahui of that time. As for the sins and obscene words, they are to be deleted by the writer of the Kaao from what he writes.}
NUMBER 1.
A clarification.—This kaao has not been seen before in one of our Newspapers; but it is beginning to be shown amongst the communities of Hawaii nei.
However, if there are deletions or perhaps…
View original post 238 more words