Reminiscences of Haena,

THE STORIED PLACES OF HAENA

Some years ago, you would go by horse to see the wet caves at Haena. Now, the tourists can go easily and get to these wet caves; you travel on the pali to get to Haena.

Now cars can go and look into one of the waters called by the name Waiakanaloa.

One of these wet caves is above another wet cave; you climb up and get to where you can look down and ?????? the frigid waters like ice.

However before you reach this wet cave mentioned before, you will see a dry cave, and that is Maniniholo.

In previous times of Haena, Kakuai, some sightseers ???? into these wet caves, they boarded canoes and entered and jumped into the cold waters. Some people say that the body of the bathers turn white like snow, and the water is very cold when it touches the skin.

It is not known where the water comes from, but there is water there, it is as if these famous wet caves come up from the earth.

Maniniholo is not a wet cave; you can go in it but it is not like before when people just stood at one place, because dirt has been spread, so some places are stable, and it is filled over with sand from the beach. There are a lot of different things that are being told by those writing about storied places of these areas and the stories of the very old past. You leave these caves and you get to the cliffs where firebrands were thrown in the early days of this land. Leave there and then you see the heiau where Lohiau stayed, and now, in that place is the beautiful home of the Brown brothers [hoahanau Balaunu], the children of Mrs. Irene Kahalelaukoa [Ii] Brown before, but recently Mrs. C. S. Holloway.

That is where you see the stone foundation where Lohiau lived, and there he danced hula [???? hula ???? hele] with Hiiakaikapoliopele after Hiiaka sought to save Lohiau, and after he was revived, they left on their travels to Hawaii Island.

There are many fine things in this area of Haena along with their stories which are being greatly sought after by those writing the history of Hawaii.

[This article continues on, but it gets harder and harder to read. Hopefully the original is clearer so one day we can see what the article actually says!]

(Hoku o Hawaii, 1/6/1931, p. 2)

HokuoHawaii_1_6_1931_2

Ka Hoku o Hawaii, Buke XXIV, Helu 27, Aoao 2. Ianuari 6, 1931.

Hiiaka calls out, “I stand up to leave…” 1862.

[Found under: “HE MOOOLELO NO HIIAKAIKAPOLIOPELE. Helu 1.”]

Hiiakaikapoliopele looks at her elder sisters who hang their heads down, they being the ones who were sent to fetch the man; they are the ones who hang their heads, and Hiiakaikapoliopele chants out thus:

Ke ku nei au e hele, Continue reading

O Ku o Ka o Ku o Ka! 1908.

[Found under: “Ka Moolelo Kaao o Hiiaka-i-ka-Poli-o-Pele”]

At that point she [Wahineomao] turned and headed back. She set her eyes upon her aikane [Hiiaka and Pauopalae]. And then she once again intoned the words which her aikane [Hiiaka] taught her: “O Ku, o Ka, o Ku, o Ka.” Continue reading

More on Kapo in the verdure, 1905.

[Found under: “Ka Moolelo o Hiiaka-i-ka-poli-o=pele”]

[Hiiaka and Wahineomao folks come upon a halau filled with men, women, and children, at Wailua Iki. The activity within the halau was hula.]

While they were standing, those inside were dancing hula. The hula being performed at that time was a hula olapa. When they were at a break, Hiiaka chanted, for she saw her cousin, Kapokulani, sitting amongst the verdure. Kapo saw their young alii and her tears began to flow.

THIRTY-FIFTH CHANT OF HIIAKA.

1. Kanikanihia Hikapaloa—e,
2. O ka lai o Wailua-iki,
3. Lai malino a Kapo i noho ai,
4. I noho nanea no i ka lai o Kona,
5. Alo—ha,
6. O kanaenae aloha iho la no ia la,
7. O ka leo,
8. O ka leo ka mea aloha—e,
9. Noho ana Kapo i ka ulu-wehiwehi, Continue reading

More on the arrival of Pele, 1862.

[Found under: “HE MOOOLELO NO HIIAKAIKAPOLIOPELE. Helu 9.]

Holo mai Pele mai Kahikina,
A kau ka waa i Mookini,
Noho kaua i Kumalae,
Hooku Pele ma i ke kii,
Noho i ke kii a Pele ma, a ka pua o koi,
Kanaenae Pele ma ilaila,
Kai a huakai mai Pele,
A ka lae i Leleiwi,
Honi i ke ala o ka hala,
O ka lehua o Mokaulele,
Oia ka Pele a kui la,
He kunana hale Puuloa,
He hale moe o Papalauahi,
He halau no Kilauea,
Haule mai Pele mai Kahiki mai,
O ka hekili o ke olai, o ka ua loku,
O ka ua paka, o Haihailaumeaiku, Continue reading

On Pele’s departure from Kahiki, 1906.

[Found under: “He Moolelo no Hiiakaikapoli-o-Pele.]

KAU HELU UMI-KUMAMAKAHI A HIIAKA.

1. Mai Kahiki ka wahine o Pele
2. Mai ka aina i Polapola
3. Mai ka punohu a Kane
4. Mai ke ao lalapa i ka lani
5. Mai ka opu la i Kahiki
6. Lapuka i Hawaii ka wahine o Pele
7. Kalai ka waa o Honuaiakea
8. Ko waa o Kamohoalii
9. Hoa mai ka moku a paa
10. Ua oki ka waa o ke akua
11. Ka waa o Kalaihonuamea
12. Holo mai ke au aeae Pele
13. Aeae ka lani, ai puni ka moku
14. Aeae kini o ke akua
15. Ia wai ka uli, ka hope o ka waa?
16. Ia Kamohoalii
17. Ia Ehu-a-menehune Continue reading

The winds of Haena, Kauai and beyond, 1906.

[Found under: “KA MOOLELO o Hiiaka-i-ka-poli-o-Pele.”]

A Kalahale is the wind of Haena

A Limahuli is the wind of Haena

A Kolokini is the surfing wind of Kahuanui and Lohiauipo in Haena

A Unukupua is the voice-carrying wind of Lohiauipo in Haena

A Kanaenae is the fragrance-carrying wind of Lohiauipo in Haena

A Kilauea is the love-snatching wind of Lohiau in Haena

A Leoikua is the love-carrying wind of Lohiau in Haena

A Iponoenoelauae is the woman-fetching wind of Lohiauipo in Haena

Much aloha for Lohiauipo, my lover in Haena Continue reading

On sacred stones, 1921.

THE STONE FISH GODDESS “MALEI” TO BE RETURNED TO MAKAPUU

Hawaiians have not forgotten the story about the stone goddess called “Malei,” a stone deity cared for and worshiped by the Hawaiian fishermen in the olden days; the great fish that the stone deity always brought to shore was the uhu, as is seen in the story of Hiiaka:

“Aia la o ka uku kai o Makapuu,
He i’a ia na Malei na ka wahine e noho ana i ka ulu a ka makani,
I Koolau ke ola i ka huaka’i malihini,
Kanaenae a Hiiaka i ka poli o Pele,
E Malei e, i halekipa ke aloha, e uwe mai!’

[There are the uhu of Makapuu which swim in procession,
Fish of Malei that dwells in the rising winds,
In Koolau lies the sustenance for the unfamiliar travellers,
Hiiakaikapoliopele prays,
O Malei, welcome us in love; let us weep!]

Continue reading