A mele for the counter revolution, 1895.


Kumaka ka ike’na ia Kaalawai
I ka peki wawae i ke kula loa
Mea ole ka loa a oia kula
Me ke kai hone mai i ka iliili
Me he ‘la a e i mai ana
Imi ia e ka pono o ka aina
Ilaila ohohia kuu manao
I ka ike ana aku i na hoa
Hooho Wilikoki me ka leo nui
Imua kakou a lanakila
Lana mai ka manao Nou e ka Lani
E hoi hou ana i ke Kalaunu
Eia makou ke paa nei
Mamuli o ke aloha i ka aina
O ke kani makawalu a na pu
Pau ka manaolana no ka ohana
Haina ia mai ana ka puana
No ka poe i aloha i ka aina.

Hakuia e
S. Kanehe.

In plain sight was Kaalawai
Treading across its wide plains
The extent of that field is of no consequence
With the sea that whispers atop the pebbles
As if saying
Let pono for this land be sought out
There my mind is elated
To see my comrades
Wilcox cheers with voice aroar
Forward to victory!
Our belief is for You, O Heavenly One
That you will return to the Throne
Here we are, unyielding
Faithfully patriotic
With gunfire ringing out from all directions
No more do we hope to see our families
Let the refrain be told
For the patriotic ones.
Composed by S. Kanehe.
Kawa. [The prison]

[There was a man named Herman K. Kanehe, who was one of many patriots sentenced to 5 years at hard labor and a fine of $5000. But i could not find out information on this S. Kanehe.

It is also interesting to note that this composition is reminiscent of another composition known widely today…]

(Oiaio, 3/22/1895, p. 3)


Ka Oiaio, Buke VII, Helu 3, Aoao 3. Maraki 22, 1895.

Big run of alalaua, 1917.


All sorts of people are heading together these days to go pole fishing for alalaua: the piers are full of men, women, and children.

A few days ago is when the run of alalaua began by the piers near the prison of Kawa all the way until those by the mouth of the harbor. Even the haole went alalaua fishing at night, probably just for fun; however, for some, it is a true lifesaver, with the high cost of fish, where they can escape from buying fish [??]. If the alalaua keeps running in Honolulu Harbor, it is clear that the other desired fishes will be in trouble. God is the one who is controlling this, the prodding of this fish into the harbor; it is to alleviate the troubles of the people from the vise of the fish mongers.

All those going pole fishing should give their thanks to the Heavens for this great assistance, and we believe that the Heavenly Father will increase all kinds of fish more than this.

¹Alalaua (also seen as Alalauwa) is the juvenile stage of the Aweoweo.

(Aloha Aina, 9/14/1917, p. 4)


Ke Aloha Aina, Buke XXII, Helu 37, Aoao 4. Sepatemaba 14, 1917.

On taxation and leprosy patients, 1875.

The Leprosy Patients are Taxed!

Mr. Editor; Aloha:—

On the 2nd of this December, the Tax Assessor [Luna Auhau] of this island of Molokai came in person to the colony of Kalawao, the place of the castaways who are afflicted with wounds of an incurable sickness, that being leprosy [mai lepera], which is called he Chinese sickness [mai Pake].

Therefore, the Tax Assessor is acting as per his power under the Law; the taxing of animals, all except the body of man. And as such, I am announcing before all of our fellow people, that this is a major thing, because from the beginning of the enforcement of this law upon people afflicted with leprosy and who are set apart as based on the intent of the edict of the Board of Health; this is the first time this sort of thing has come before the patience, as it has almost been ten years that these people have been living as prisoners in the penitentiary of the law.

Through this, I am announcing clearly to all the people living all over outside of the boundaries of the land of the skeletons. This is astonishing that those dead to the law are being taxed. So if leprosy patients are taxable in this way, then those imprisoned in Kawa [the government prison] should be taxed, for they are better off than those living here in the Colony of Kalawao; those people, there is a given time when they will once again receive their Civil rights, but we here (the leprosy patience), we will not have a time when we are relieved, because the law follows after our steps, and takes from us even the tiniest of rights that we have.

This is the Era of King Kalakaua, and the character of the history of his reign is being prepared; so “Recognize your fellow man, and don’t waste your aloha on dogs.” Aloha no. SILOAMA.¹

Kalawao, Dec. 3, 1875

¹Siloama is probably a pen name; it is the Protestant church in Kalawao.

(Kuokoa, 12/11/1875, p. 4)

Ua Auhauia na mai Lepera!

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XIV, Helu 50, Aoao 4. Dekemaba 11, 1875.