Kuakini’s estate to go to Leleiohoku, 1845.

The Estate of Kuakini. Kuakini’s estate has been settled by the Legislature earlier. His entire personal estate goes to Leleiohoku as per his will; the belongings of the alii have been returned to them; and the cash of twenty thousand ($20,000) has been given to Kekauluohi the Kuhina; as per the will of Kuakini, it is to be held for the five chiefly children boarding at the school [Chiefs’ Children School], Moses, Lot, Liholiho, Kamamalu, and Lunalilo.

Kekauluohi however is set on dedicating a tenth of the sum to God, for the benefit of his kingdom; that being two thousand dollars ($2,000). This is a proper idea, and befitting the words of Solomon.

“Honour the Lord with thy substance, and with the first fruits of all thine increase.”

(Elele, 6/3/1845, p. 39)

Ka Elele, Buke 1, Pepa 5, Aoao 39. Iune 3, 1845.

Princess Liliuokalani proclaimed heir apparent, 1877.

Her Highness, The Alii


Heir Apparent.

At 1 in the afternoon on the past Thursday [April 12], the King, the Chief, was pleased, along with the alii, to appoint Her Highness, The Alii, the Princess, the Wohi, Lilia Kamakaeha Liliuokalani, as Heir Apparent to the Crown of Hawaii nei, Continue reading

Name song for Leleiohoku by William Luther Moehonua, 1867.

No William Pitt Leleiohoku Kalahoolewa o Kaleiopapa.

He inoa keia e Hoku—e,
Pua lei aloha a Anoiu—e,
Nani wale kuu ipo Anolani—e,
Ua nohi uli wale i ka la—e,
Ka maka mohala o ka lehua—e,
Ka nonohi ukulii o ka pua—e,
I pu-a i ka uka o Malama—e,
Ahi awela no Heeia—e,
Kohaihai pua i ka uka—e,
O ke oho laulii o ke koa—e,
Maholehole wale oia la—e,
Ka awihi lihilihi a ka maka—e,
O ka maka kai ike hauna wale—e,
O no no e ka puu kuhikuhi—e,
I ka wai ohelo ohelo—e,
O ka ua noe ia i ka poli—e,
E halia mai nei ke aloha—e,
Aulii oiala oiala—e,
Ka hiwahiwa a loko e piana—e,
Kuu kihei pili mae ole—e,
He aloha—e kaua—e.

W. Luther Moehonua.

(Au Okoa, 5/30/1867, p. 4)

No William Pitt Leleiohoku Kalahoolewa o Kaleiopapa

Ke Au Okoa, Buke III, Helu 6, Aoao 4. Mei 30, 1867.


Prince Leleiohoku’s glittering gold bar, 1922.

[Found under: “Makalei, ka Laau Pii Ona a ka I’a o Moaula-Nui-Akea i Kaulana”]

Ko ma’i auka gula laa ke,
Lilelile lua nei la a u.
Ono paha i ka wai la a ke,
Nana nuu ke poo laa u.
Inu nei a e holu la a ke,
Luhi a loha i ka wai la a u.
Maluna ka wilina iho la a ke,
Oni e a olalo la a u.
Hainaia ko ma’i la a ke,
Holu ae nape i ka wai la a u—


[Many times mele are used to enhance stories, and there is no telling where you might find a mele, old or new. This procreation chant for William Pitt Leleiohoku for instance is included in this story to add to the mood following a description of the deeds of the “kalohe”.]

(Kuokoa, 2/17/1922, sec. 2, p. 2)

Ko ma'i auka gula laa ke...

Ka Nupepa Kuokoa, Buke LXI, Helu 7, Mahele Elua, Aoao 2. Feberuari 17, 1922.

The 1874 speech of Leleiohoku at Kalaupapa, 1891.


November 28, 1874.

O Citizens of the Alii, King Kalakaua I., a fraction of his people, aloha to you.

This was the day that we gained the independence of this our mother country, and it is a day for you, Hawaiian people, to rejoice.

In this rejoicing however, there is also something to be anguished and mournful about, for if you turn and look back, there is not your wife, or children, or your family, or the rest, if you are a man who was separated here by the government to come to Kalaupapa; auwe, this is something that pains his heart for his companion, his wife; and so too for the woman who grieves for her husband; and the parent who grieves for his child, and the child for his parent, and so forth.

O Makaainana of King Kalakaua I., living in this friendless land, you have but one friend, that being the protection of the government.

This painful burden that you have been stricken with does not come through the control of the child of man, but comes from God.

Therefore, all you makaainana who have aloha for your alii, I am one of your parents, but I am powerless to divert the power of the law, for I am but a student of the law; yet it pains me to see you, O Beloved makaainana; I first saw some of you turning your faces away from mine.

But should there be a time in the future, when the rule falls totally upon me, then that will be the time when I will search out and put my efforts into finding relief for all of us, but that lies in the hands of the one who created us.

Therefore, O Beloved makaainana, do forgive me, and may the power of the Lord help us all.

[You never know where you will find information. I have not been able to find mention of this speech by Leleiohoku in 1874, but 17 years later…]

(Leo o ka Lahui, 9/25/1891, p. 2)


Ka Leo o ka Lahui, Buke II, Helu 289, Aoao 2. Sepatemaba 25, 1891.

Leleiohoku, the Prince Regent, 1874.


By His Highness


Before the Citizens at Ewa, Oahu.

[Ewa’s makaainana are surely very proud that they were victorious, hearing the words from His Highness, the Chief, and the Crowned Prince of the Nation, W. P. Leleiohoku, on Saturday, April 25, 1874. Because of the excellence of the content, and that this is the very first of his speeches, and because of the great desire and admiration for it, therefore, we are putting it before the public to admire it for themselves, to see the intelligent expression from the Young Prince. Ed.]

O Citizens:—My naau¹ is filled with joy to see upon your faces this day, a sign telling me that your loving hearts are encouraged by the astute remarks of our King spoken of in his royal address pertaining to one of the foundations of His Kingdom, that being

“The Increase of the Lahui.”

The is an important question which our King puts before you, and not just you, but before all of the citizens of His Kingdom from Hawaii to Kauai; it is a wide, deep, and lingering question. And this is the appropriate time for us to raise this question to consider it, being that the lahui continues to decrease, from the conditions as shown in the dark ages gone by.

As I speak on the subject of this question, let us look to the future, and consider the character of the One who asked this question, that being our current King. He did not simply take up [lawe kamako²] this endeavor, or do it on his own; he carefully considered it, trusting in your patience in helping Him in search out means to rejuvenate this lahui. Continue reading

Moanikeala, 1893.

Moani ke Ala.

Auhea la o Moani ke Ala
Hoapili o Mi nei
O ke aha kau mea e paweo nei
I ka makani Puulena.


Ua kuhi au a he pono keia
Au e apaapa mai nei
E wiki mai oe i pono kaua
I olu au la e ke hoa.

Hoohihihi au la e ike aku
Ia wai mapunapuna
Rain Tuahine pio anuenue
Oia uka iuiu.

Eia au la ua wehi
Ua lia i ke onaona
Ia wai ono o ka lehua la
Wai mukiki a ka manu.

[This song credited to Leleiohoku is still often heard today. It would be nice to hear it sung with these lyrics!]

(Lei Momi, 7/5/1893, p. 3)

Moani ke Ala.

Ka Lei Momi, Buke I, Helu 11, Aoao 3. Iulai 5, 1893.