Sarai Hiwauli died, 1856.

DIED.

At Nawiliwili, Kauai, on the 29th of this past August, Sarai Hiwauli, the wife of Ioane Ii, of Honolulu nei. She was travelling with the Alii who were circuiting the land, and she got paralysis and died. She was returned by the ship the Maria in the morning of the 3rd of Sept. when the ship docked. And it will carry the King and the chiefs from Kauai to Hilo. Mr. Ii is at Hilo judging, and he was told to return.

Sarai Hiwauli was a loving, benevolent, and respectable woman. She was highly regarded by all for her righteousness and her piety. She will be mourned from Hawaii to Niihau by her fellow church members and mostly her people. “Blessed are the dead who die in the Lord.”

[The Hoku Loa was a page of the Pacific Commercial Advertiser from 7/2/1856 to 9/18/1856, and was a precursor to the Hawaiian-Language Newspaper, Kuokoa.]

(Hoku Loa o Hawaii, 9/11/1856 [Pacific Commercial Advertiser 9/11/1856, p. 4])

MAKE.

The Pacific Commercial Advertiser, Volume I, Number 11, Page 4. September 11, 1856.

Hauʻoli 2016!

I just wanted to wish everyone a year filled with joy and laughter. And mahalo a nui to all of those people who find the time to repost and talk about the articles they think are worth repeating. That is one way to get the word out that history is not just something you read in a book and that there is not just one history.

www.nupepa-hawaii.com

2016 Alemanaka

New Hawaiian shop, “Ka Noeau o Hawaii,” 1896.

“Ka Noeau o Hawaii.”

This is the name of a store that opened on this Independence Day [La Kuokoa] by some Hawaiian women in an office of Charles Aki’s [Kale Aki] large new rental space just built at Leleo near Koiuiu. There is sold Hawaiian goods fashioned with skill by the hands of women like ie hats, fans, blankets, purses, lace, and many other things, and also they do tailoring. This shop is under the equal management of Mrs. Aana Kekoa and her sister L. Aoe Like and Meleana Li. We doubt it, but it is said that they did sacrifices with the snout of a pig, and they feasted with those that labored with them until satiated. Our prayer for them is that they meet with good fortune and progress.

(Makaainana, 12/7/1896, p. 2)

"Ka Noeau o Hawaii."

Ka Makaainana, Buke VI—-Ano Hou, Helu 23, Aoao 2. Dekemaba 7, 1896.

Death of Mihana Kalaniwahine Ai, 1928.

Mrs. Mihana Kalaniwahine Ai Passed on.

At 10 o’clock P. M. of the evening of Wednesday, death visited the home of Mrs. E. A. Nawahi at Homelani, and took the life breathe of her youngest sister Mrs. Mihana K. Ai, at nearly 66 years of age. She was born here in Hilo, on the 24th of April in the year 1862 from the loins of Kahaoleaua [Kahaleaua] and Ai-i, her father, one of the first Chinese who arrived in Hilo nei, and he arrived along with Hapai, Akau, Keoni Ina [John Ena], Akina, Keoniko, and Aiko, and these Chinese were the first ones to start Sugar Plantations at Amauulu, Paukaa, Kaupokuea [Kaupakuea], and Kohala.

Their parents had five of them, the first born was Mrs. Aana Kekoa, then next was Mrs. E. A. Nawahi [Emma Aima Nawahi], and Mrs. Alai Akana, and Mrs. Aoe Like who died earlier, and Mrs. Mihana Kalaniwahine Ai their youngest. She married Simeona Kealoha of Honomu in her youth, and after some years of them living in the bond of matrimony, they were separated, and Mrs. Mihana remarried with Mr. Ai who is now living. She was a member of the Haili Church, and she remained in that church until the time when death released her. She was a fine member of the Kaahumanu Society [Hui Kaahumanu] here in Hilo, and she was a good member of the Hale o na Alii. Continue reading

Kamehameha IV returns to Honolulu from Kona, 1862.

Return of the King.

The King [Kamehameha IV] returned from Kona, Hawaii, in the morning of this past Sunday, the 29th of Dec., with the Queen [Emalani], and Ka Haku o Hawaii, and their travel companions, the Honorable W. C. Lunalilo, Peter Y. Kekuaokalani, and the family of the Alii. The Royal Ones are in good health. Long live the Alii in God.

(Hoku o Hawaii, 1/2/1862, p. 2)

Ka hoi mai o ka Moi.

Ka Hoku o ka Pakipika, Buke I, Helu 15, Aoao 2. Ianuari 2, 1862.

A name song for the fearless traveler, Emalani, 1871.

He Inoa no Kaleleonalani.

Ka uka i Kilohana ka anoi la,
Ka iini kau o ka manao la,
Ka halia i ke anu o ka uka la,
I ke ohu nee o ka mauna la,
He kapeke he pahee he pakika la,
Ke ala e hiki aku ai la,
Paa i ka lala kamahele la,
Na hinahina ku alanui la,
Ke hiki aku i Puukapele la,
I ka kauila pano ohiohi la,
Luana i Waineki ka Wahine la,
Kaleleonalani he inoa la,
Moe aku i ka hale kamala la,
Hale o ka pupu kanioe la,
He’hu wawae o Elekini la,
Kinikini na hoa Painiu la,
Ka nahele o Hauailiki la,
Ilaila o Kapukaohelo la,
He ihona Kauaikanana la,
Ikiiki ia alu kahawai la,
He ka-hana koke aku no ia la,
Heia ka mana o ka wai la,
Hailona i ke kino ohia la,
Ka piina’ku o Pakaua la,
He kaua lima ka ke aloha la,
Kualono o Kaluaokaa la,
Komo i ka nahele wehiwehi la,
I ka ulu ohia mokihana la,
Ku hao Kalehuamakanoe la,
Ponaha i ka wao laau la,
Noe wale mai no ka lehua la,
Neenee papa i ke Kohekohe la,
Ua poni ka maka o ia pua la,
Noho hiehie i ka lau laau la,
He nenelu ke ala e hiki ai la,
He ulike launa ole mai la,
Hoao i na lepo pilali la,
Kohu lepo ai o Kawainui la,
Kalalaakamanu aku ia la,
Ka ihona aku o Kawaikoi la,
Koi kua inea i ka loa la,
Aikena ua maopaopa la,
He hanahanai Halepaakai la,
He malana hinu hoi ka nahele la,
I ka naele o Alakai la,
Ka nahele o Aiponui la,
He au kika i ka Puukolea la,
Kunihi mai Aipoiki la,
Lawelawe na lima o ke anu la,
Kipu paa mai e ka noe la,
Halana wai a’e ko lalo la,
Moe ole ia po a ao la,
Na hoa i ka heu kalakala la,
Hoolale i ke ahi lala poli la,
Pulupulu i ka pua limu la,
Ua noho pohai a puni la,
Le’a ai kulou a “Emma” la,
Aia ka pono o ke ao la,
I loaa Kipapaaola la,
Ua ola i ka ohu kokua la,
Kau pono i Kaawakoo la,
Ka palena mai o Kilohana la,
Okipau ka hana a ka Wahine la,
Kau pono iho i ka wekiu la,
Ka pane poo o Maunahina la,
Ike i na pali Koolau la,
Ka waiho nani a Hanalei la,
One hanana o Mahamoku la,
Oni ana o Naue i ke kai la,
O ka wai o Lumahai la,
E huli e hoi ka Wahine la,
Ua uhi ka ohu i ka mauna la,
He aloha—la—ua lai—e.     “Mi;” *

Honolulu, Feb. 9, 1871.

[A name song written for Queen Emma and her famous travels about Kauai.]

(Au Okoa, 2/16/1871, p. 1)

He Inoa no Kaleleonalani.

Ke Au Okoa, Buke VI, Helu 44, Aoao 1. Feberuari 16, 1871.

Kaleleonalani, 44 years old, 1880.

The Birthday of Emma Lani.—This Friday (yesterday) the 2nd of January 1880, Queen Emma Kaleleonalani made a full 44 years old. Just as usual, the day her royal mother suffered the pangs of birth arrived. The walls of her estate were filled with people. We are very happy to announce to the public that the cherished lehua blossom is as always bright upon her attractive full cheeks and the body of that “Rare Blossom” of the lahui remains strong. And while the people joyfully celebrate the arrival of that fine day, we remember and join in the cheer, and give our prayer that she lives long with her family with ease and good fortune. The King was graceful in passing by to give his congratulations to the Queen of one of the famed Kings of Hawaii nei.

(Kuokoa, 1/3/1880, p. 2)

Ka La Hanau o Emma Lani.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XIX, Helu 1, Aoao 2. Ianuari 3, 1880.

Punchbowl replanted, 1876.

Twenty Minutes atop Puowina.—In the deep dark morning of this past Wednesday, we climbed atop Puowina to gaze upon the efforts of the King, which was joined in by the Chiefs and the makaainana to grow trees with the royal ones. The fence surrounding the plants are still secure but of the maybe four hundred or more trees that were planted, it appears only about a hundred or more trees are growing. Most of them are dead. The weeds that were cut down before the planting are growing as well, and the area where the planted trees are growing is on the Ewa side. The two reservoirs have gone dry, and the reservoir on the Waikiki side is from the rain. There are some clumps of sugarcane and banana plants growing, and if their fruit ripens, they will be savored. Outside of the fence, the wild cattle are grazing on the grass. We climbed up amongst the plantings for twenty minutes, and that was sufficient.

(Kuokoa, 1/1/1876, p. 2)

Iwakalua Minute Maluna o Puowina.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XV, Helu 1, Aoao 2. Ianuari 1, 1876.