Estate sale of Charles Kanaina, 1882.

[Found under: “NEWS OF THE WEEK.”]

At the sale of the effects of some of the late Charles Kanaina, the feather cloak was purchased by the Government for $1,200. Her Majesty Queen Dowager Emma was a competitor for this cloak, the actual money value of which, if calculated on the basis of cost, it would be difficult to estimate. This cloak belonged to Kalaimamahu, the father of Kekauluohi, who was the wife of Kanaina and mother of the late King Lunalilo. Two portraits, one of Lunalilo and the other of Kekauluohi, were also bought by the Government for $100 each. That of Lunalilo was painted by Norwegian artist, named Jurgensen. The painter of the toher is not known.

(Pacific Commercial Advertiser, 7/29/1882, p. 3)

PCA_7_29_1882_3

The Pacific Commercial Advertiser, Volume XXVII, Number 5, Page 3. July 29, 1882.

Advertisements

Did Lunalilo have a thing for acrostic poems? 1862.

He Inoa no ke Kuokoa, (Acrostic.)

[Eia he wahi mele ano hou, oia hoi ma ka olelo haole i kapaia he Acrostic, oia hoi, he mele i hakuia o ka hua mua o na lalani, ke hookuiia, loaa mai ka inoa o kekahi mea, a o kekahi kanaka paha. A ma keia mele o ka “Nupepa Kuokoa.” Ma ka olelo haole, he nui wale na mele i hakuia e like me keia i paiia.]

N—ani wale keia mea o ka puka ana mai,
U—a laha ae kou inoa ma ka Mokupuni Hawaii,
P—apa akahi oe o na mea naauao,
E—aho owau kahi iloko oia aoao,
P—epa mahaloia e na mea a pau,
A—ia kou pono, ko’u inoa kekahi e kau.

K—e “Kuokoa” ka inoa o keia pepa maikai,
U—a ae ia oe, mai ka uka a ke kai,
O—oe no ka elele mama nana e lawe,
K—eia mea laha ole, manawa lea wale,
O—oe maoli no ka oiaio, mea nanea,
A—ua pau ko’u haku ana i kou inoa nohea.

W. C. L.

[A Name Song for the Kuokoa, (Acrostic.)

This is a new type of mele, that being what is called in English an Acrostic; that is a mele that is composed where the first letter of the lines put together make up the name of a thing or a person perhaps. And in this mele it is the “Kuokoa Newspaper.” In English, there are a lot of poems that are composed like this one that is printed.

How great is this publication,
Your name is spread across the Islands of Hawaii,
You are the first class of educational material,
It is a good thing for me to be amongst that group,
A paper that is appreciated by all,
For your well-being, I will subscribe.

The “Kuokoa” is the name of this fine paper,
You are accepted, from uplands to the sea,
You are the swift messenger who carries,
This rare thing, a thing of benevolence,
You are indeed the truth, a thing of fascination,
And I am done composing your lovely name song.]

(Kuokoa, 8/16/1862, p. 3)

Kuokoa_8_16_1862_3.png

Ka Nupepa Kuokoa, Buke I, Helu 38, Aoao 3. Augate 16, 1862.

A song for the birthday of King Lunalilo, 1873.

A SONG FOR LUNALILO.

[The mele below was composed and sung by some of Hawaii’s own, on Kauai, on the past 31st of January.]

Leo Mele Hail Columbia.

1. He aloha la he aloha,
No ka Moi Lunalilo,
Lei Nani o kakou,
Hiwahiwa o ke Aupuni;
E hauoli pu kakou,
Na Makaainana a pau.

Leo Hui—E hauoli pu kakou,
E na puuwai Hawaii,
No ka la i hanau ai
O ko kakou Lani hou,
Mai Hawaii a Niihau,
E hookani oli hou,
No ka Moi Lunalilo,
A kakou i koho ai.

2. Eia kakou a pau maanei,
Na nui na opio,
E hauoli no Lunalilo,
Ko kakou Moi hou,
E noho mai la ma ka noho alii,
O ke Aupuni Hawaii.

Leo Hui—E hauoli pu kakou, &c. Continue reading

The National Anthem by William Charles Lunalilo, 1862.

E ola ka Moi i ke Akua.

Hakuia e WM. C. LUNALILO.

Ke Akua mana mau,
Hoomaikai, pomaikai
I ka Moi!
Kou lima mana mau,
Malama, kiai mai,
Ko makou nei Moi
E ola e!

Ka inoa Kamahao,
Lei nani o makou,
E ola e!
Ko Eheu uhi mai,
Pale na ino e,
Ka makou pule nou
E ola e!

Haliu, maliu mai,
Nana mai luna mai
Kau Pokii nei;
E mau kou ola nei,
Ke Akua kou kiai
Ka Pua nani e
Hawaii e!

Imua Ou makou,
Ke ‘Lii o na ‘Lii,
E aloha mai;
E mau ke Ea nei
O keia Aupuni,
E ola mau lakou,
Ia oe no.

Ianuari 4, 1862.

[The winning lyrics by Lunalilo to a contest open to native Hawaiians to compose a song praising Kamehameha IV, Queen Emma, and Ka Haku o Hawaii, sung to the tune of “God Save the King”.]

(Kuokoa, 2/8/1862, p. 1)

Kuokoa_2_8_1862_1

Ka Nupepa Kuokoa, Buke I, Helu 11, Aoao 1. Feberuari 8, 1862.

Birthday of William Charles Lunalilo, 1933.

THE BIRTHDAY OF KING LUNALILO IS COMMEMORATED

On Tuesday, the past 31st of January, the students of Lunalilo School celebrated the birthday of the king for whose name their school is called.

In days past, there were parades and gaiety held on the birthdays of the monarchs of Hawaii nei, but in this new age, the commemorations are very different.

Being that Lunalilo Home is a place named after the king, the home where aged Hawaiians live their last days under the care of the estate of King Lunalilo, therefore the students of the school sent several boxes of food and flowers for the benefit of the oldsters of that home, while the students of the school celebrated that day with the singing of some songs, and presenting short stories pertaining to the life of King Lunalilo.

(Alakai o Hawaii, 2/16/1933, p. 3)

AlakaioHawaii_2_16_1933_3

Ke Alakai o Hawaii, Buke 5, Helu 42, Aoao 3. Feberuari 16, 1933.

Kamehameha IV returns to Honolulu from Kona, 1862.

Return of the King.

The King [Kamehameha IV] returned from Kona, Hawaii, in the morning of this past Sunday, the 29th of Dec., with the Queen [Emalani], and Ka Haku o Hawaii, and their travel companions, the Honorable W. C. Lunalilo, Peter Y. Kekuaokalani, and the family of the Alii. The Royal Ones are in good health. Long live the Alii in God.

(Hoku o Hawaii, 1/2/1862, p. 2)

Ka hoi mai o ka Moi.

Ka Hoku o ka Pakipika, Buke I, Helu 15, Aoao 2. Ianuari 2, 1862.

The birthday of Pauahi, 1901.

Yesterday was the birthday of The Chiefess Mrs. Bernice Pauahi Bishop. Amongst the alii who passed on, Ke alii Pauahi is one who lives on in the minds of her lahui. She accumulated her great wealth and before her passing, she left most of it to build a School for the children of her people. Her strong desire was that her lahui be taught English and the proper knowledge for them to progress. Today there has been hundreds who have benefited from the knowledge they gained from these schools. She has gone on but left an unforgettable monument standing upon her land.

Lunalilo blessed the old people of his aina; Queen Kapiolani, the women who are increasing the race; Pauahi, educates those children. Those are the alii who left enduring monuments; and their names shall forever reverberate against the beloved walls of Hawaii nei.

(Kuokoa, 12/20/1901, p. 2)

O nehinei ka la hanau o Ke Alii Wahine Mrs. Bernice Pauahi Bishop...

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XXXIX, Helu 25, Aoao 2. Dekemaba 20, 1901.