I am going to take a short break from posting new articles while i work on a project slightly related to the Hawaiian-Language Newspapers (and that i actually get paid for!). Will be back at least by the beginning of next week. Meanwhile, maybe scan over the past year and four months worth of articles, and maybe you will come across some that interest you!
Category Archives: commentary from this blog
Leprosy patients on the run, 1893.
The Heroes of Ewa.
We have heard that the two leprosy patients, Manuela and Aikolani are in the uplands of Waiawa valley in Ewa, and that they are stocked with guns and bullets. The have enough fish and poi, and they have no difficulties with their living situation. They can just get on horses in the fields with their guns and go down to the sea. They have nothing to worry about. Manuel’s wife and child died long ago. We also hear that Kaleiwahea was seen in Halawa valley. How sad for these people living in the forests like wild animals.
[Here is yet another unclear digital image from a Hawaiian-Language Newspaper!]
(Lei Momi, 8/5/1893, p. 5)
Just noticed a notice quietly put up last week–All 16,000 pages are uploaded and word searchable? 2013.
Click here for the Awaiaulu page with the following announcement:
All 16,000 pages have been uploaded to the internet at
Its not perfect yet as they are still working out the kinks and a streamlined method to allow volunteers to continue online editing and we will update the site when new announcements are available. Mahalo nui!
[I am not quite sure how they think it can be made “perfect” when much of the newspaper images as they stand are at least partially illegible, but do go check it out and judge for yourself. Please get back here with your thoughts and comments!]
Opening of the legislature a hundred years ago, 1913.
The Seventh Local Legislature of the Territory of Hawaii Opens.
Top from the left to right—E. J. McCandless, D. Kupihea, J. K. Paele, J. M. Poepoe, J. S. Kalakiela, Dr. A. Irwin, H. L. Kawewehi, E. K. Kaaua, John Wilcox, P. J. Goodness, C. K. Makekau, E. da Silva, C. H. Cooke, N. Watkins, S. S. Paxson, D. K. Kaupiko, W. R. Kinalea, A. Robertson, J. W. Asch, R. P. Spalding, J. K. Lota, G. P. Cooke, H. M. Kaniho, W. J. Sheldon, Vice-Speaker J. H. Coney, Speaker H. L. Holstein, E. Waiaholo, Dr. G. D. Huddy. Not included in this picture—A. F. Tavares and N. K. Lyman.
[Kuokoa 1913 should be “Buke XLIX” but the Volume number in this issue is mislabeled as “Buke L” and later issues are mislabeled as “Buke VL” and “Buke LI”. Eventually the rest of this year is labeled “Buke LI” and the following 1914 as a result is called “Buke LII”.
Hopefully one day soon the Hawaiian-Language Newspapers will be rescanned so we can see clearer images of pictures like these from its pages!]
(Kuokoa, 2/21/1913, p. 1)
Vital Statistics and more, 1933.
In the same issue as yesterday’s post on the marriage of Edith Kanaele to Luke Kanakaole, there are six more articles on Marriages, Births, and Deaths along with one about a birthday celebration and one on the health of an individual. Although the Hoku o Hawaii did not have a specific Vital Statistics column, it did print individual articles dealing with those events. If just this one issue of the newspaper held this much genealogical information, just imagine what a year holds.
See the following posts for the eight other articles from Hoku o Hawaii, 2/14/1933.
Be a part of history today. 2013.
Kākoʻo i ka Pila S.B. 1235! #oleloHI
ʻŌiwi TV February 12, 2013
E nā hoa kākoʻo mau i kēia kiʻina hoʻōla ʻōlelo a moʻomeheu Hawaiʻi ma o ka pāpaho “Na Ka Hawaiʻi, No Ka Hawaiʻi”, e alu mai i ka hāpai i kēia i mua ma ka hoʻouna i manaʻo kākoʻo i ka pila SB1235.
To all those who continue to support our efforts to use the power of the media for the benefit of our ʻōlelo and moʻomeheu Hawaiʻi, please join us in supporting SB1235.
Draft Testimony Template: SB1235.Support.Leka
Submit Testimony via e-mail: CPNtestimony@capitol.hawaii.gov
Submit Testimony Online: http://www.capitol.hawaii.gov/submittestimony.aspx?billtype=SB&billnumber=1235
Submitting testimony online is as simple as entering your name, email, and clicking “support”
Measure Status Page: http://www.capitol.hawaii.gov/measure_indiv.aspx?billtype=SB&billnumber=1235&year=2013
S.B. 1235: http://www.capitol.hawaii.gov/session2013/bills/SB1235_.pdf
GOAL:
The goal is to acquire long-term, cyclical, and diversified funding for the production and distribution of Hawaiian language video content to support an independent Native Hawaiian television service that is a prime vehicle in the mass revitalization of Hawaiian language and culture.
SB 1235:
The purpose of this bill is to require the Department of Commerce and Consumer Affairs to allocate revenues derived from any collected franchise fees to specific entities for specific purposes. One of the new designees for allocation of funds would be Makauila, Inc., a non-profit educational organization with the purpose of revitalizing Hawaiian language and culture via media.
ARGUMENT:
The Constitution of the State of Hawaii, Article XV, Section 4 states “English and Hawaiian shall be the official languages of Hawaii,[…]” If the Hawaiian language is to reach an equal status with that of the English language in everyday use, the production and distribution of Hawaiian language broadcast media must be supported. Language revitalization research supports this assertion (Fishman).
The cable franchise fee is a 4.6% fee assessed to cable television customers in Hawaiʻi and these funds are currently allocated to support initiatives such as public, education, and government television but with no specific requirements to support the Hawaiian language. We believe that an independent Native Hawaiian television service focusing on the revitalization of language is a worthy recipient of these funds proven by the viewership and demand for this programming by Makauila and its distribution partners ʻŌiwi TV and Hawaiʻi News Now. For more information on the cable franchise fees: http://hawaii.gov/dcca/catv/peg_plan_information/catv_final_peg_plan.pdf
Makauila, in partnership with a collective of other Hawaiian-serving organizations and funding sources, has built the foundation for a Native Hawaiian television industry through Hawaiian-focused content production, workforce training programs, and equipment investments. Partners include ʻŌiwi TV, ʻAha Pūnana Leo, the Kamehameha Schools, the Office of Hawaiian Affairs, and Oceanic Time Warner Cable. This collective has pursued a long-term strategy to effectively and systematically scale up the capacity to leverage diversified funding sources as content production and viewership increases.
Highlights of the collective since 2008:
| Launched ʻŌiwiTV, Oceanic 326 and http://www.oiwi.tv. First Hawaiian language and cultural television station | Produced ʻĀhaʻi ʻŌlelo Ola, the first native language news program on network television (KGMB/HNN) |
| 1,200 video segments totaling 165 hours of Hawaiian-focused content, including 85 hours of all Hawaiian language content | Produced the Hawaiian language greetings at Hawaiʻi airports |
| 8.7 million views locally on KGMB/HNN, ʻŌiwi TV and web | Produced the Hawaiian language video greeting for in-bound flights to Hawaiʻi |
| Developed and operationalized the Native Hawaiian Broadcast Media Training Program, providing 12 full-time jobs to graduates | Acquired over $3million in funding from Federal, State, and private grants and contracts |
MAKAUILA BIO:
Makauila, Inc. formed in April 2010 from a need for on-going funding for ʻĀhaʻi ʻŌlelo Ola, the pioneering Hawaiian language news show produced by the ʻAha Pūnana Leo for air on KGMB/Hawaii News Now and ʻŌiwi TV. Looking beyond a news segment, the core group of Native Hawaiian media professionals and their partners saw the need for this new nonprofit to acquire funding to produce high quality digital multimedia content that would expand the presence of a Hawaiian perspective in television and contemporary society.
The mission of Makauila is to utilize digital media as the means to enrich the educational and cultural experiences for Native Hawaiians in the modern context.
The purpose of Makauila is to develop and produce educational multimedia content through Hawaiian language, culture and perspective for television and digital distribution. Advances in digital technology have opened new avenues of interactive communication that offer tremendous opportunity to educate from a Native Hawaiian perspective. Makauila formed to take advantage of these opportunities and to serve as the catalyst for community building through education and language revitalization.
The long-term goal of Makauila is to leverage collective experience, relationships and knowledge to be the pre-eminent producer and distributor of relevant multimedia content from the Hawaiian perspective to support an independent Native Hawaiian television service.
As part of this strategy, Makauila partnered with ʻŌiwi TV as its primary distribution venue because of the clear alignment in vision and commitment to a high standard for ʻōlelo and moʻomeheu Hawaiʻi. Since 2010, Makauila and ʻŌiwi TV have collaborated on numerous content production projects that are providing the Hawaiian community with high-quality Hawaiian language, cultural, and educational television programming. The content and subject matter of the programming being produced through this collaboration includes news and other timely information that makes it relevant and meaningful to the audience, adding more value to the experience audience. This programming is also filling a long-underserved need by allowing Hawaiian language speakers and learners the opportunity to use their language in their homes and outside of a classroom environment. This opportunity to expand the areas in which Hawaiian language is commonplace is an important step in the revitalization of the Hawaiian language. Furthermore, using digital distribution through television and the Internet allows for Hawaiian language content to be delivered to and consumed by its audience through a modern and forward-thinking strategy.
Luke Kanakaole weds Edith Kanaele, 1933.
Luke Kanakaole was joined together in the sacred bond of marriage with Miss Edith Kanaele, of Keaukaha. Marriage is a splendid thing.
[After attending the awesome symposium this past week, Words in the World: Literatures, Oratures, and New Meeting Grounds, it was serendipity that I just came across this marriage announcement for the famous chanter and hula practitioner, as well as mother of one of the esteemed mele panel presenters, Pualani Kanakaole Kanahele!
There is so much available in the Hawaiian-Language Newspapers, if only we bothered to look. Although it wouldn’t hurt if there were clear images online and they were accurately word searchable.]
(Hoku o Hawaii, 2/14/1933, p. 3)
Mystery houses, 1906.
SEVERAL BEAUTIFUL HOUSES OF HONOLULU NEI.
[The digital images currently available are as i have previously lamented over not terribly clear. Even if images scanned from the originals would not be “photo quality,” it would still give us much more of a connection than with what we have here.
Would anyone know where these four houses stood, who they belonged to, and if they are still standing today?]
(Kuokoa, 10/26/1906, p. 2)
A wise man’s question from his mother as he was growing up… timeless.
“Is that the best you can do?”
Should we not be asking this of ourselves every once and again, if not on a daily basis?
(Mahalo to Ngũgĩ wa Thiong’o for making me think.)
“Ke Aloha Aina” newspaper, 1913.
Could there really only be four extant issues of “Ke Aloha Aina” for 1913? Time to do some searching in closets and in boxes?
- Ianuari 18, 1913
- Aperila 5, 1913
- Aperila 26, 1913
- Okatoba 18, 1913



