Mele found everywhere in the Hawaiian-Language Newspapers, 1912.

[From: “KA LA NUI O NA LIMAHANA MA KEAUHOU, HAWAII.”]

Keu a ka ono, o ka alo piko la,
Kahi momona o ka hiu ia la,
Ha’ale ke kai ke pepenu iho la,
O ka luau keu ka maneo la,
O ka nioi keu ka wewela la,
O ka ina mona keu a ka ono la,
A he ono i ka puu ke mo—ni.

[This mele excerpt is included in an article on a Labor Day celebration which took place in Keauhou, Kona, Hawaii. The writer of the article, Harry Haanio, says that it is a famous song composed by his older brother, who lives in Koloa, Hawaii Island, famous for the iliili hanau, the rocks that give birth.

Would this be what inspired Bina Mossman to compose her famous mele, “He Ono”? There are many, many old oli and mele which get altered and added to in later years. There are countless beautiful poetic pieces in the Hawaiian-Language Newspapers. Composers of today might consider looking within its pages for their own inspiration!]

(Kuokoa, 9/13/1912, p. 5)

Keu a ka ono, o ka alo piko la...

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLVIII, Helu 37, Aoao 5. Sepatemaba 13, 1912.

1836, the beginnings of sericulture on Kauai. 1843.

SILK. NUMBER 2.

In the year 1836, Mr. Peke and Kale made ready to farm silk [silika] in Koloa, Kauai, and afterwards the two were joined by Mr. Jarvis [Mi. Javisa]. They put much effort into this without caring about money spent to make it a success. They immediately planted ilima found growing here. They went to get ilima [? mulberry] seeds from China and brought back branches of the ilima lau nui from America. Mr. Peke went to the United States of America to see silk production there, and to find what it took to raise them in this archipelago; he returned without anything lacking, with the necessary gear, and sufficient workers, but the work was difficult and did not move forward. They kept at it, and some years went by, and they gave up. Many thousands of dollars was wasted on it.

Kapena and others also came with Mr. Peke, and leased other lands in Koloa, with thoughts of raising silk there. He planted ilima, built a residence, a building to raise the worms, and a house for the workers. They began the work, but in not much time, it was a bust. Here are the reasons that it was a waste of time in Koloa: there is a strong wind so the ilima does not grow well as the leaves are torn in the strong wind and wilt, the worms don’t grow well there; and the people also, they are not eager and do not keep at the work; they come some days and slack off, are lazy and leave. Today, the ilima of those silk lands are all pulled out and sugar is planted there. So sad for those foreigners who wasted their money in this endeavor. A new enterprise almost started there to make the nation rich.

(Nonanona, 1/3/1843, p. 78)

SILIKA. HELU 2.

Ka Nonanona, Buke 2, Pepa 16, Aoao 78, Ianuari 3, 1843.

(Nonanona, 1/3/1843, p. 79)

...kekahi aina okoa ma Koloa...

Ka Nonanona, Buke 2, Pepa 16, Aoao 79. Ianuari 3, 1843.

Bad weather on Kauai. 1862.

Great Flooding in Waimea.

During this year, 1862, there was flooding here in Waimea. This is what I saw on the day of the flood, a lot of kindling; it wasn’t like that before in the years since I arrived here to Kauai, that being 1830; in the floods I’ve witnessed, there was only a little kindling. This year is the first time I’ve seen so much wood for fire; people were gathering it up and making piles. A strong man would have a pile and a half or more, and another would have a cord or less. Men would gather, women, and children too; people gathered it up, but there was no end to it; your body would get tired from carrying the wood, and yet the kindling, it would still be remain here and there.

Another thing I witnessed in the flood was a horse, and I hear from some other people that four horses came ashore at Pawehe; all together that makes five horses. And from some other people I hear that a cow died but did not wash up ashore, but was searched carefully for all the way until Kokole, but was not found.

I’ve seen pigs and goats that were dead, laying on the shore, and there are some ducks still alive; there are places which I’ve heard that are obstructed in the uplands of Waimea, and some people almost got in trouble in this flood.

J. W. Kapehe,

Waimea, Kauai, Jan. 3, 1862.

(Kuokoa, 3/22/1862, p. 2)

Wai kahe nui ma Waimea.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke I, helu 17, Aoao 2. Maraki 22, 1862.

Criticism of treatment at Baldwin Home, 1896.

Improper Acts.

Editor:

Your news-sniffing detective reports before all, the improper actions of the Brothers [Hoahanau] overseeing the Baldwin Home [Home Balauwina] in Kalawao. On Wednesday morning, the 9th of September, there was a uprising between the boys and the Brothers because the pig feed bucket was brought filled with tea to drink that morning. So the boys were incensed at that mistreatment. These Brothers must have thought that those boys inflicted with leprosy at that Home were pigs, and that is why they did that kind of thing.

Here is another thing: one of the boys who died at the Home some months ago was taken to the mortuary. That night, his clothes he was wearing were fetched. Here are the items taken from the body of the dead boy: One brand new suit, and a pair of shoes. These things are being worn now by another boy of the Home.

One more thing, if a boy of the Home dies, he is wrapped up in a blanket and put in a box and taken to Koloa [?].

The cart used to transport beef is another thing; that is the cart used to transport the patients with rotting sores. Is this something proper that the Brothers are doing to these boys of the lahui who are afflicted with this suffering from leprosy living in the Home?

Your detective believes that it is not right. It is killing the body and the soul of their neighbor. The Board of Health [Papa Ola] should remove these Brothers from the Home and return the Sisters [Viregine] of Aloha to this Home. Their care of the patients was much better than that of these people who waste the Government’s money.

With appreciation,

News-Sniffing Detective

Kalawao, Molokai.

(Makaainana, 11/9/1896, p. 3)

He Mau Hana Maikai Ole.

Ka Makaainana, Buke VI----Ano Hou, Helu 19, Aoao 3. Novemaba 9, 1896.