Pay for your subscriptions! 1868.

The Old Mele Composer of Hawaii.—We owe a great debt, as well as do our readers of the Newspaper, to our Old Mele Composer, Waimea, who is striving in his old age to search for very fine mele for us every week, Continue reading

President Roosevelt and Ikua Purdy, 1909.

A GIFT TO PRESIDENT ROOSEVELT.

One thing that President Roosevelt [Rusawela] was extremely pleased at from the steer-roping boys of Hawaii nei, was their gift that they sent by way of Representative Kuhio; and within a letter sent was a picture of Ikua Purdy, the champion roper of the world and canoe racer at Waikiki.

According to Representative Kuhio in his letter written to Jack Low, it expressed that the President was filled with joy at hearing that Ikua Purdy was actually the one who came away with the name champion of the world at steer roping.

This was the first he found out about the skill of the Hawaiian boys in roping steer, and it was Representative Kuhio who told him that Hawaiians enjoyed this activity for a long time, way before them hearing about the abilities of the boys of Wyoming.

On this past new year’s day, the paniolo boys of Waimea, Hawaii, held a steer-roping contest, with the idea that the boys who are proficeint at that activity would snatch the fame gained by Ikua Purdy, however, Ikua was the fastest at their contest; his time was like nine minutes [? seconds] less than his time in Wyoming.

There were twenty-five Waimea boys entered in this contest, but most of them fell, and Kamaki Lindsey took second place, with a time of fifty-seven seconds to rope, fell, and tie his steer.

(Kuokoa, 1/15/1909, p. 4)

KA MAKANA IA PERESIDENA RUSAWELA.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLVI, Helu 3, Aoao 4. Ianuari 15, 1909.

Kaulana no na paniolo pipi… 1905

THE THREE COWBOYS OF WAIMEA: WILLIE SPENCER, IKUA PURDY, AND ARCHIE KAAUA.

[Indeed famous are the cowboys
Attractive on their horses
They wear a lei and a large handkerchief
You admire them when you see them]

(Kuokoa, 11/10/1905, p. 3)

NA KEIKI PANIOLO EKOLU O WAIMEA...

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLIII, Helu 45, Aoao 3. Novemaba 10, 1905.

Report on Jack Kaleiwahea, 1893.

We’ve heard that the District Sheriff [Luna Makai] of Koolauloa went to Waimea this past Saturday, and saw the condition of Kaleiwahea, and according to him [the sheriff], he [Kaleiwahea] has no sickness. A haole also stated that he has no signs of the sickness upon him, and that he met with Kaleiwahea many times these past two years.

(Lei Momi: Oili Pule, 8/5/1893, p. 8)

Ua lohe mai makou...

Ka Lei Momi, He Nupepa Oili Pule, Buke I, Helu 1, Aoao 8. Augate 5, 1893.

On the perpetuation of the Hawaiian Language, 1911.

THE HAWAIIAN LANGUAGE

Before the Legislature is a bill put forth by the Honorable W. J. Sheldon of Waimea, Kauai, which seeks to perpetuate the mother tongue of this land; but the committee announced that the bill will be tabled; to which the father of the bill asked that they wait for a bit until the following Saturday, April 1.

The intent of the bill is to allow for time in some schools to teach the Hawaiian language. “Here are the Japanese,” said the Honorable One, “they are caring for their mother tongue, and so too of the Chinese; but we, the native children of this land, our native language is disappearing from our own land. It is imperative that we try to perpetuate our beautiful language even just a little longer. I feel remorse in letting the beautiful language of our ancestors go. The government pays for travelling instructors to teach singing and lace making [hana lihilihi ?] in public schools, so why not choose people like that to go and teach for one hour every school day? It will not be a great expense like what is imagined by the committee.”

We believe that these are very wise responses by the Honorable One of Waimea, and if indeed means are not sought to perpetuate the beloved language of our birth land, then it will not be long before the Hawaiian language will disappear completely.

The Hoku gives its mahalo to the Honorable One of the Waiula Iliahi¹ of Waimea for his consideration and aloha for the beautiful language of the Paradise of the Pacific Ocean.

¹Waiula Iliahi is one of the two branches of the Waimea River, and the other being Waikea, and they merge at Kikiaola.

(Hoku o Hawaii, 3/30/1911, p. 2)

KA OLELO HAWAII

Ka Hoku o Hawaii, Buke 5, Helu 47, Aoao 2. Maraki 30, 1911.

History of the Hawaiian Flag. 1880.

In Thrum’s Hawaiian Almanac and Annual for 1880, pp. 24–26, appears this article:

THE HAWAIIAN FLAG.

We exceedingly regret to report an unsuccessful search for the History of the present Flag of these Islands, the time of its adoption and the parties interested in its formation; but after diligent inquiries and research through volumes of voyages, histories, periodicals and manuscript journals during the past three years, we have to acknowledge the main fact lost in oblivion, while references thereto in various voyages and histories are confusing and contradictory.

There is a general idea and belief among many of our old residents that the present Hawaiian Flag was made by the late Capt. Alexander Adams before his voyage to China in the brig “Kaahumana, [Kaahumanu]” in 1817, and was by him first flown, not only in the Chinese waters, but on the coast of California. Others again have the impression that a flag was brought from China by him; but we can gather no information corroborative as to who was authorized in Chinese waters to design a flag for this, even small kingdom, though the description given viz: a St. George and St. Andrew’s cross in the corner filled in with blue, with field consisting of red and white stripes, shows almost virtually the East India Flag. Refering to Capt. Adams’ Journal we find the following mention only, that touches upon the points in question: ” April, 1816, The King of these Islands having a strong passion to purchase the brig, (‘Forrester,’ of London) and expressing the same, myself and Capt. Ebbetts was accordingly deputed to treat with him, but he would not purchase her without I would enter his service as her commander. I resultingly acquiesced, the brig being given up to him at Kealakekua, and called by him Kaahumanu * * *. I was accordingly honored on taking command with the Flag of his Majesty and a salute of 11 guns.”

This certainly refutes the general belief that the flag was made by Capt. Adams, as his own narrative shows a flag to have been here before him ; but
whether the present one or some other we cannot gather, for it is evident that there have been more than one. In another portion of his journal is an allusion to a flag—but also without description—that has no doubt given rise to the idea of his making the flag; where at Waimea, Kauai, at which port he had touched from Honolulu for supplies, en route for China, he notes: “Mch. 12, 1817, * * * Gave the King our ensign to hoist in lieu of the Russian, who said it was on account of his having no other.”

It is to be borne in mind that the allusion here is to the king of Kauai, and not Kamehameha, as Kauai was under its own King till 1821, and his possession of a Russian flag while the principal town was occupied by a Russian colony was not strange.

Finding these theories of Capt. Adams’ authorship exploded by his own writings, search was made in other directions with the following result. Vancouver, in his last visit, (1793) when he assured Kamehameha of England’s friendship and protection, gave him an English flag, which we find by Archibald Campbell, in his “Voyage round the World, 1806-1812,” arriving at these Islands Dec. 1808, that the English colors were used, for he says: “The King’s residence, built close upon the shore, and surrounded by a palisade upon the land side, was distinguished by the British colors.”

Jarvis [Jarves] states, (pp. 96) describing the period of about 1816, speaks of the flag, as somewhat similiar to the present, viz: “English Union, with seven alternated red, white and blue stripes.” This however is not coroborated by Lord Byron, in his “Voyage of the Blonde,” in 1825, in which he describes the flag as follows: “On all days of ceremony the Sandwich flag is hoisted on the forts; it has seven white and red stripes with a Union Jack in the corner.” (P. 121.)

This is almost the East India flag before described, and confuses the searcher after truth as to when the several changes took place. If Jarvis is correct in the flag he describes, and he certainly was in a position to know whereof he wrote, it is a grave error in the recorder of the “Voyage of the Blonde” to give so different a one nine years later. The present flag has eight stripes representing the Islands of the group-white, red and blue, with Union Jack in the corner. Capt. Hunt, who was here in the Baselisk [Basilisk] in 1845, is said to have changed the relative position of the colors of the stripes by placing the white on top instead of at the bottom, though there is a possibility of this being the time of adding the eighth stripe, Jarvis and Byron mentioning only seven. Capt. Hunt is also accredited with designing the Royal Standard now in use.

We leave the above subject as here recorded, trusting it will meet the eye of some one whose knowledge and memory will be freshened thereby to account the true history of the Hawaiian Flag, its origin, and parties interested in its formation.

[The original of this article is downloadable here at the University of Hawaii at Manoa’s EVOLS page! This publication is very useful for many random facts about Hawaii at the time. If you have not seen it before, you should go check it out!!]

Bad weather on Kauai. 1862.

Great Flooding in Waimea.

During this year, 1862, there was flooding here in Waimea. This is what I saw on the day of the flood, a lot of kindling; it wasn’t like that before in the years since I arrived here to Kauai, that being 1830; in the floods I’ve witnessed, there was only a little kindling. This year is the first time I’ve seen so much wood for fire; people were gathering it up and making piles. A strong man would have a pile and a half or more, and another would have a cord or less. Men would gather, women, and children too; people gathered it up, but there was no end to it; your body would get tired from carrying the wood, and yet the kindling, it would still be remain here and there.

Another thing I witnessed in the flood was a horse, and I hear from some other people that four horses came ashore at Pawehe; all together that makes five horses. And from some other people I hear that a cow died but did not wash up ashore, but was searched carefully for all the way until Kokole, but was not found.

I’ve seen pigs and goats that were dead, laying on the shore, and there are some ducks still alive; there are places which I’ve heard that are obstructed in the uplands of Waimea, and some people almost got in trouble in this flood.

J. W. Kapehe,

Waimea, Kauai, Jan. 3, 1862.

(Kuokoa, 3/22/1862, p. 2)

Wai kahe nui ma Waimea.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke I, helu 17, Aoao 2. Maraki 22, 1862.