Wife of Rev. Adam Pali dies, 1903.

Mrs. Lilia Paaoao Pali has Passed on.

Lahaina, April 4th, 1903.

O Greatest one of the People, the Kuokoa. Please insert in an empty space of your konane board, the words appearing above, and it will be you that announces to the friends and companions of that Mrs. Lilia Paaoao Pali has died and has gone on the companionless path.

On the 28th of March, 1903, at the hour of 5:30 p. m., the great dread of the world arrived like a thief in the night, and swiftly took the living breath of the greatly loved mother.

Lilia Paaoao Pali was born of the loins of S. Poholopu and Nahooikaika (f) at Lahaina, Maui, in 1845. Her days in this world number 58 years and some months. Continue reading

More on the family of Lilia Paaoao Pali and Adam Pali, 1903.

CONDOLENCES.

To our beloved Papa who is bereft of Beloved Mama who has gone.

Rev. A. Pali: Let there be endless affection between us. Whereas when we saw in the Newspaper that our dearly beloved mother, Mrs. Lilia Paaoao Pali has gone, and whereas the Almighty has graciously taken her dear breath, and whereas at her passing, she left beloved Papa without mama, and the children without a mother, the grandchildren without a grandparent, and so too her fellow laborers in the work of our Lord Jesus Christ.

Therefore, we are your children with hearts filled with grief for our beloved mama who has passed.

We join in the lamentation with you with grief for her, carrying together the burdens of sorrow and sadness.

It is our prayer that the sad and dejected thoughts of you, your children, and grandchildren are lessened.

It is true, it is He who giveth and it is He who taketh away.

Let Him be praised and lighten our sadness.

We, your children and grandchildren.

MR. & MRS. S. KANEWANUI,
MR. & MRS. S. KAIAWE,
MR. & MRS. B. MAUHILI,
MR. J. A. KAOPUA,
MR. D. W. PUNIWAA,
MRS. L. KAIO,
MISS ROSE KAUKAHA,
MRS. LEINANI WINKLER,
MAS. LULI JR.,
MAS. GEORGE WINKLER,
MISS KAMAKOLU,

Kawaihau, Kapaa, Kauai, April 19, 1903.

[Is paumaka a variant of paumako?]

(Kuokoa, 4/24/1903, p. 6)

Kuokoa_4_24_1903_6.png

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLI, Helu 17, Aoao 6. Aperila 24, 1903.

Translation of G. W. M. Reynolds’ “Kenneth: A Romance of the Highlands,” 1865.

KENETE:

He Mooolelo no Sekotia.

MOKUNA 1.

KA HOOMAKA ANA.

I ka mahina o Sepatemaba, M. H. 1493, i ka wa a ka la e pii ae ana mai ka ili kai ae, a e kiei mai ana kona mau kukuna maluna o na mauna Garamapia; i ka wa a ke kahuhipa e hoa ana i kana pu-a i hanai ia ai i na mauu uliuli o na puu. Ike ia aku la kekahi wahine e hele ana i ke kulanakauhale o Edineboro, me ke keiki e hii ana ma kona lima.

O ua wahine nei he kanakolu ka nui o kona mau makahiki, me he mea la he wahine ui ia i kona mau la. A i ka wa i ike ia ai ka wahine me ua wahi keiki nei, ua kahakaha ia kona mau maka e ka popilikia, a ua noho ia kona mau papalina e ka hakahaka a me ka pololi, a o kona aahu ua weluwelu, koe nae ke kihei i wahi ia ai kahi keiki, ka mea nona ka mooolelo, oia wale no kahi mea maemae iki. I ke awakea, hiki aku la ua wahine nei me kahi keiki mawaho o kekahi pakaua, a noho iho la ia maluna o kekahi pohaku paepae; kuu aku la ia i ua wahi keiki nei, a hoouna ae la ia i ka uwe ana iho ka u ole, a mokumokuahua iho la ka naau o ua wahine nei, i ka lohe aku i ka uwe mai o ke keiki. A i ka poeleele, hiki aku la laua nei iloko o ke kulana kauhale, mamua ponoi iho o kekahi hale hiehie i hoomalamalama ia i na kukui; ua uhiia na papakaukau o ua hale nei i na mea ai o na ano a pau.

[This is the opening to one of the early large-scale translations of a foreign story published in the Hawaiian Language Newspapers. This telling of G. W. M. Reynolds’ “Kenneth: A Romance of the Highlands” by John M. Kapena, runs in the newspaper Au Okoa from its inaugural issue on 4/24/1865 to 12/10/1866.]

(Au Okoa, 4/24/1865, p. 1)

AuOkoa_4_24_1865_1.png

Ke Au Okoa, Buke I, Helu 1, Aoao 1. Aperila 24, 1865.

Adam Pali dies, 1903.

[From: “LAHAINA LINES.”]

After a long illness Rev. Adam Pali departed this life on Friday, Oct. 9, about 8 o’clock A. M. He was born in Waimea, Hawaii, 66 years ago. He studied at the Rev. Mr. Lyons’ School in Kohala, graduating in 1862. He was married in 1863, was licensed to preach in the same year, and the first field of his pastoral labors was a Waioli, Kauai. He remained in charge of the Waioli church for 9 years. In 1875 Pastor Pali came to Lahaina and was installed at the Wainee Church. Although greatly enfeebled by asthma he continued to preach, with some assistance from Rev. E. S. Timoteo, until he was relieved from duty by Rev. S. Kapu, the present pastor of Wainee Church.

Father Pali’s funeral took place at the church last Saturday morning at 10 o’clock. the minister who took part in the service were Rev. S. Kapu of Lahaina, Rev. Martin Lutero of Lahaina, and Rev. Nawahine of Waihee.

The decease of Mrs. Pali took palce on March 28, of the present year. To Rev. and Mrs. Pali, eleven children have been born, five of whom are now living, Hon. Pilip Pali, three married daughters, and one unmarried daughter. It is an interesting circumstance that the lamented pastor and his son havve both served in the Hawaiian Legislature. Rev. Adam Pali’s term of office was while the Provisional Government was in power.

(Maui News, 10/17/1903, p. 3)

MauiNews_10_17_1903_3

Maui News, Volume VIII, Number 8, Page 3. October 17, 1903.

Keep politics off of the pulpit, 1894.

THE DOORS OF WAINEE CHURCH ARE SHUT.

When the steamer Iwalani arrived on the morning of this past Friday, news of the Paupili rain of Lele [Lahaina] was heard, saying that the doors of Wainee Church were shut by the brethren. The story we heard was this below.

One day on the previous week, in the sermon of the kahu of that Church, A. Pali, he spoke about God, and at the very end of his talk, he revealed this:

“I am a true American, inside and out, from top to bottom;” and other inappropriate words; and the congregation began to fidget, and at the close of his prayer, the brethren told him, you are not good, O Pali, and we tell you that you will not pray in this Church from now forward.” Continue reading

Maintain the peace, 1894.

Announcement of the Hawaiian Patriotic League.

Keep the Peace.

I have been ordered by the Executive Committee [Aha Hooko] of the Central Hawaiian Patriotic League of Honolulu, to instruct all of the Leaders and the members of the Ahahui Aloha Aina across the Archipelago, being that it is known that on the 4th of July, 1894, on that day, the Provisional Government will proclaim a new Constitution, and the Republic of Hawaii, and at that time, or perhaps before that time, perhaps Martial Law [Kanawai Koa] will be proclaimed. Continue reading

On patriotism, 1894.

THE ARRANT COWARDS.

It is refreshing to hear the supporters of the revolutionary Americans accuse the loyal citizens of Hawaii of cowardice. The attitude on the 17th of January of the men, who boast of their patriotism and heroism, was not a proof of the qualities now claimed by them. The p. gs. remind us of the small boy standing behind his big and armed brother—and two policemen as guards—yelling to the lonely boy on the other side with no arms and no police: “Come on, come on you coward and I will fix you.”

The abject cowardice of the government was further illustrated today. A well-known contractor, a man of many years residence, and of unblemished standing in this community desired some cartridges for his revolver. He as many other civilized citizens enjoy during their stay at the Waikiki beach all manly sports, and he fishes, rows, jumps, boxes, and shoots to the target. As a law-abiding citizen he made a formal request to the fir of E. O. Hall & Son, for 100 cartridges and his requisition was returned crossed in red ink “refused by the Marshal.” Continue reading

Banyan trees planted by graduating class of Kamehameha School, 1894.

Presentation of the Kamehameha School.

On the 26th of June, that being a Tuesday, there was held a ceremony to erect a monument to the students graduating from the school, before a large audience. John S. Aea was who spoke about the reason the children planted banyan [baniana] trees, and after this was over, each child who is graduating [e hemo ana] planted his tree. After this was done, the audience was invited to go beneath the shade of the trees to partake of the light refreshments prepared , and that was the close of the activities of the day. Continue reading