More on that wedding celebration up in Pauoa. 1898.

WEDDING PARTY IN PAUOA.

Yesterday afternoon, May 26, that grand luau was indeed held that was mentioned earlier, to honor the wedded couples in the uplands of Pauoa. There were many important people of Honolulu that were invited; attending was Princess Kaiulani and her father, Princes Kawananakoa and Kalanianaole and his wife, Judge Waikina [Whiting], and many more.

This was one of the beautiful wedding celebrations seen; there were many people who came, along with the abundant foods prepared for the guests who gave their congratulations to the wedded couples who were being honored that day. There too was the Kawaihau Glee Club who entertained the crowd. Everyone ate their fill, and drank till satiated of the waters of Kanaulu. We pray that the days following the youths be full of blessings.

[This is the wedding celebration mentioned earlier.

Also, does anyone know what the “wai a Kanaulu” is a reference to? It seems that it is a phrase that is used widely… ]

(Aloha Aina, 6/4/1898, p. 7)

KA AHAAINA MARE MA PAUOA.

Ke Aloha Aina, Buke IV, Helu 23, Aoao 7. Iune 4, 1898.

Death announcement found outside of the Vital Statistics column, 1898.

THAT HAWAIIAN MOTHER HAS GONE.

It was a painful thing for our hearts to hear that the uncompassionate hand of death reached out and took the precious breath of life from the body of Mrs. Evalaina Willison [Wilson], the wife of Mr. C. B. Willison [Wilson], in the early morning of this Saturday, after she began to waste away of sickness for just a few short days.

She was a well-known woman here in town, and elsewhere on the island, and she was the attendant of Queen Liliuokalani while she was on the throne until her overthrow. There were many, many friends who visited to see her for the last time, and then dust returned to dust, for that is where it came from.

She leaves behind a husband, child and family who grieve for her from this side of the grave.

In the afternoon of this Sunday, the last services over the body were held at Kawaiahao Church by Rev. H. H. Parker, and from there the body was taken to its home in the ground at the cemetery of Kawaiahao, accompanied by the family and numerous friends, and next to her family who passed before she was put to rest for all times.

Ke Aloha Aina joins in the mourning with the family of the one who left on that road of no return, while asking the Almighty to lessen our grief.

(Aloha Aina, 5/28/1898, p. 5)

HALA IA MAKUAHINE HAWAII.

Ke Aloha Aina, Buke IV, Helu 22, Aoao 5. Mei 28, 1898.

Marriage information found outside of the Vital Statistics column, 1898.

A LARGE LUAU.

Up in the valley of Pauoa, on this past Thursday, May 26, at 2 in the afternoon, a great party was given at the residence of Mr. and Mrs. J. K. Mano, to celebrate the binding tightly with the gold cord of holy matrimony, some youths. There were two secure unions that happened at the same time, but there were perhaps just a few minutes separating one from the other.

The youths to whom belonged the honor of the day were Mr. Kamaka Kaoheloahi and Miss Annie Aarona, both of Honolulu; they were the couple married first. The second following them were Mr. Henry Rogers of Honolulu and Hattie Kealoha of Kauai. It was 2 p. m. exactly when those invited began to dine. Marriage is a good thing for all people.

(Aloha Aina, 5/28/1898, p. 5)

HE PAINA LUAU NUI.

Ke Aloha Aina, Buke IV, Helu 22, Aoao 5. Mei 28, 1898.

Kamehameha III, Kauikeaouli’s birthday, a little late. 1907.

Day of Remembrance

of the

King Kauikeaouli

This past 17th, Sunday, was the day of remembrance for all true Hawaiians, of the King Kauikeaouli, the Benevolent one. There are two different historical accounts of this day. Fornander states in his account that Kauikeaouli was born of Keopuolani on 11 August 1813, and that this information was from Emalia Keaweamahi, the wahine of Kaikioewa, the governor of Kauai. This date of A. Fornander is supported by Prof. Alexander in his “Brief History of the Hawaiian People.” However, in the account of Mr. James Jackson Jarves, a scholar of Hawaiian history who arrived here in Hawaii nei in 1837, Kauikeaouli was born on 17 March 1813. This historian arrived here but 24 years after the birth of Kauikeaouli, and it would seem that he obtained clear information about the true birth date of the Benevolent King, while he was living here. This statement by Jarves is supported by the reviving prayer that Kapihe offered for Kauikeaouli. Look below at line 11 [42?] in the “Pule a Kapihe.” Ikiiki is the month of March according to the reckoning of Oahu people, and according to Molokai people it is August.

Kauikeaouli was born at Ooma, Keauhou, in Kailua, in the moku of Kona. However, Prof. Alexander, in his history of Hawaii, says Kauikeaouli was born in Kailua.

The name Kauikeaouli is a name from his ancestors, that being the name of his grandfather, Keoua (Keaoua), the one called Kalanikupuapaikalaninui Kauikeaouli. This name puts on high the sacred kapu of Keoua–his chiefly kapu extends above and touches the great heavens, and rests upon the dark clouds. So therefore, the importance of the names Keaouli and Keaoua, is the dark, black, thick, esteemed cloud. This cloud is a rain cloud. A Orator of the old times said that the name Kauikeaouli is the bank of clouds that Kapihe, the prophet, saw spread high in the heavens when he was called to go to see if the child that Keopualani gave birth to was alive or not alive. He was not breathing and was totally lifeless. However, when this kahuna and prophet arrived to where the child was placed, he offered this prayer while waving a coconut frond in his hand. This is the prayer by which Kapihe made Kauikeaouli live, according to the story:

1 O ke Kukaikapaoa ka lani, ae alii,

2 He ‘lii haoa lani, haoa—a

3 He a ia m u lani ku makomako

4 He lani no Kahuku maka pali pohaku

5 He mau lani pohaku na Lono kaeho

6 No Lono ka la i poniia i ka wai niu

7 I haua i ka puaa hiwa

8 I ka puaa hiwa, puaa hiwa a Lono,

9 E Lono—e. Eia ko maka lani

10 Ko lau, ko mu’o, ko ao, ko liko

11 Ko alii kapu e Kahai-piilani

12 Ko maka Kuanahai ka malama

13 Malama ia ka lau kapu o Keaka

14 Ka lau oheohe o Keakamahana

15 I kupu a kapalulu, a kapalule

16 Ka pua, ka pua Ololo hemahema no Kaikilani

17 Nona ia lau ololo no Kanaloa

18 No ka ilio hulu panio, i poni ka maka

19 I noho ka eleele iloko o ka onohi

20 O ke kakau kioki onio i ka lae

21 O ke kioki o ke kikakapu

22 O ka i’a kapuhili au awahia

23 Awahia, awahia ia lani

24 Na Keaka wahine kea

25 Kupu mala o kea Keakealani

26 Ia laua haki ka haka o ke kapu

27 He haka i ka momona o na ‘lii nui

28 He mau alii ku moku, ai moku nui,

29 He nui hoi ka uhi, ka lawalu iwaho

30 He kai papa neenekona aina

31 He kai papa holo papa no Kahiki

32 I iki Keawe, ke kaupu kiau moku

33 Ka hua hookahi a ka A-o i ka lani

34 Na Kalani Ka’ani Kauleleiaiwi

35 Na Keawe, Keawe keia lani

36 Na kela eke hulu o Piilani

37 Lilo nei Keawe ia Piilani

38 Ahu kooka o na ‘lii

39 He mau alii ka ikena ‘ku

40 He mau lani haele wale iho no

41 Hele, hahi i ka lihilihi o ka La

42 I ka malama hanau i o Ikiiki—la

43 I ka malama hanau i o Ikiiki—la

—Mahele—

44 Ikiiki ka lani iluna

45 Ua uiha i ka malama

46 Ka pili o ho-ehu ka ua

47 Ke iloli nei ka honua

48 Naku ka mauna wai kali lia (waikaheia)

49 Ua kai lewa ia na aina

50 Ua lewa ka houpo o ka moku

51 O e au o Malela, o Kuala, o Kanaka ki o a moku

52 O ka u-u-ina i Wawau-e-aha-o

53 Ko Aupuni-la-nana-i-a

—Mahele—

54 Nana ia ae Holaniku

55 Kilohiia i kua o Wakea

56 I ke ake a Laukapalili

57 Me ke kalo o Laukapalala

58 He maka ia no Luaipo—e

59 O na ‘lii no ia o ka Nuupele

60 O I ko o maua ka Moo—

61 O ka hina kai o Haloa

62 Oia ia paha—e

63 Ke pahapaha la i ka makemakeia

64 A hiki mai ka ole hoi ana—e

[Amazingly, this is the only issue of this entire year that seems to have survived! If this newspaper could be reshot nicely, we could get a clear/clearer reading of this important mele!

And I put up the mele as is (although the image is not clear in some areas, so there are some questionable lines), so that words and phrases will be searchable on this blog or on google right now, instead of having to wait for some time in the future…]

(Kuokoa Home Rula, 3/22/1907, p. 4)

Ka La Hoomanao O KA Moi Kauikeaouli

Kuokoa Home Rula, Buke V, Helu 12, Aoao 4. Maraki 22, 1907.