A “fishing” accident, 1913.


How reckless are the lawless, those who fish by setting off giant powder [kiana pauda] without fear resulting from the many people whose hands were maimed and without stopping this activity; because this past Sunday, a Korean was brought to the Queen’s Hospital with his hand blown off and a side of his face falling victim to the giant powder.

It was only because of the quick action taken by Deputy Sheriff [Hope Makai Nui] Davis of Koolaupoko and Dr. Tuttle that that Korean was saved by stopping the heavy bleeding from his injuries earlier in proper time.

That Korean went that Sunday to blast fish with giant power and his body was found by Deputy Sheriff Davis of Koolaupoko, he was lying on the sand on the side of Kaneohe Bay near Mokapu.

The first thing Deputy Sheriff Davis did was to bring that Korean to Kaneohe, and called for Dr. Tuttle; he hurried in answering to the call, and that is how the Korean’s life was spared; he was would have been in trouble because of the tremendous amount of bleeding.

According to what is understood about how that Korean received his injuries: he went with a friend that day to fish, and because he was not accustomed to and very inept at handling giant powder, that is how this senseless tragedy befell him.

A twist of giant powder was thrown after lighting the fuse, and because it did not go off, that Korean went to grab it and check it out, and while he was handling it, it exploded, and his had flew off, and almost his whole face was burnt by the powder.

When the government man found the Korean, found also was a twist of giant powder ready to ignite and throw into the ocean.

[Notice how the dash in the first word of the title, “pa-huia” signifies that the syllable after the dash is lengthened, and also how the passive “ia” is as usual, not set off—today therefore it would be written “pahū ʻia”

(Kuokoa, 3/21/1913, p. 1)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke VL, Helu 12, Aoao 1. Maraki 21, 1913.

Vital Statistics, 1913.


In Wo Kong to Edna Wong Kong, March 10.
Charles Loaaole to Evalina Piimanu, March 11.
Akana Aiau to Lizzie Kaaua, March 15.


To David Nakea and Annie Kawainui, a son, March 15.


Kunukau opio, on Desha Lane, Mar. 8.
Beatrice Kuulei Haumea, on Peterson Lane, Mar. 13.
Joel Hugo at Waipilopilo, near the water pump station [hale paumawai], Mar. 14.
John Newa Kanaulu, on Ala Moana Boulevard, Mar. 14.
Aka Hoaliku Aua, at the Kalihi Hospital, Mar. 15.
Mrs. Kaai Kalbum, on Parker Lane, Mar. 15.
Esther Mabel Kawai Pilipo, on Buckle Lane, Mar. 16.
Violet Kamaiopili, on Hotel Street, Mar. 16.
Carry Kaopua, on Luso Street, Mar. 17.
Solomon Iona, at Queen’s Hospital, Mar. 18.
Clara Walker Conrad, on Campbell Avenue, Mar. 19.

(Kuokoa, 3/21/1913, p. 8)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke VL, Helu 12, Aoao 8. Maraki 21, 1913.

The passing of Kaimi Nakapaahu, 1920.



Mr. Solomon Hanohano, Editor of the Kuokoa, Aloha oe:—May your patient heart welcome these tears of love for my dearly beloved brother who has left his wife and their beloved lei, a daughter, as well as his brothers and sisters in great sadness for him.

The supportive bond within has been severed, we are heavyhearted to inform the many friends and companions of my beloved brother who passed, from the Kumukahi where the sun rises to the setting of the sun at the pleasant base of Lehua.

Aloha, much aloha for my brother who has gone afar; no more shall we see your face, you are gone forever.

My shock was immense at hearing the sad news, told to me, his sister, that my beloved brother had passed.

We did not witness his last breath; he carried alone his illness, and it is his death that revealed this to us, and we were beset with sadness and regret, we who were of the same womb [pupuu hookahi], as well as his companion, his wife, and the neck lei of my brother’s that he was to wear until grown [his daughter], we grieve for him in this world of much suffering.

He was born of the loins of Mr. and Mrs. Luka Nakapaahu, our parents, on June 22, 1884, at Waimea, Kauai; and died at Hilo Hospital on the 28th of February.

He was employed by the inter-island ferry as a sailor, with the thought that then he’d be able to see the famous land of Hilo, but here the life breathe of my beloved brother was taken away and he was returning as a corpse to his birth land of our ancestors and parents who went before him to the other side.

Aloha, aloha for the body of my beloved brother who has gone afar, travelling alone on your billows, O Alenuihaha, and arriving at the land of the Kukalahale rains [Oahu], being kept at Mr. Williams’ place; and then once again carried by the Kinau by which I brought the body of my beloved brother atop the shifting billows of Kaieie; no more will you moisten his young face with your sea spray for all times.

My brother and I arrived at Nawiliwili on the 12th of March, and we remained patiently aboard the Kinau until the most of the passengers disembarked, leaving just me and my brother, and when the freight was done with for that place where our kupuna lived, [?? pau na mili ana ia holo aku o kauanoe o Koloa, kahi i wahi,] for it was perhaps not known that I had an important delivery, and with tears, the ship went on to and stopped at Makaweli, and when the freight there was taken care of, i thought of seeing my elder siblings and our younger siblings waiting for me bringing back our beloved brother; the Kinau entered Waimea at 5 in the evening, and made way for the sands of Luhi; how sad, Kaimi Nakapaahu will no longer tread on your soft sands, O Waiula and Waikea; he will no more swim in those wondrous waters of the land.

We were let off; waiting patiently for us were his wife and child, along with our older siblings and our younger ones.

We reached the house, he was laid out, and we saw his face and were struck with much aloha and regret; on the following 13th, his funeral was carried out by Mr. H. M. Nawai, and we took his body and put it to rest by the side of our beloved father; and the words of the Great Book came to pass: man’s life is vapor that appears and vanishes.

We give our thanks to the inter-island ferry [moku holo piliaina]  for agreeing to return the body of my beloved brother who has gone afar, to his land of birth to lie with our father.

Aloha, aloha my brother who has travelled alone on your two seas, O Hawaii.

We give thanks to everyone who came and stayed up with our beloved one the whole night, as well as those at the grave of our beloved who acted with loving hearts.

I will conclude here; it is God who bring solace to our never ending aloha, as well as for his wife who is left without, and their child who is without a father.

Me, with grief, his beloved sister,


[Another example of how Hawaiian-Language Newspapers provide information not found anywhere else—From what i can tell, the only information about Kaimi Nakapaahu is based off of “The Cole-Jensen Collection : Oral genealogies and genealogical information collected from the Polynesian peoples and from the Pacific Islands.” in Utah. Here however in the announcement by his sister, we have a personal account, with much more added information, not to mention a picture!

I am certain that the picture in the original newspaper is much clearer, and this is yet another reason to have the Hawaiian-Language Newspapers scanned clearly!]

(Kuokoa, 4/2/1920, p. 3)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke LVIII, Helu 13, Aoao 3. Aperila 2, 1920.

My Sweet Sweeting, 1908.


Kuu ohu lei anuenue e,
Koiaweawe i ka pili.
I ka pai a ka makani kiu,
Ka iniki ana iho welawela,
Hoi mai kaua e pili.

Hui—My Sweet Sweeting
Aohe he pili hemo ole i ke kau.
My Sweet—Sweeting
Hoi mai kaua e pili,
My Sweet Sweeting.
Aohe pili hemo ole i ke kau,
My Sweet Sweeting.

[Mele are just waiting to be found again in the newspapers!]

(Kuokoa, 9/18/1908, p. 5)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLIII, Helu 38, Aoao 5. Sepatemaba 18, 1908.

Sheet music to “Sweet Sweeting” now available, 1908.

[Found under: “LOCAL NEWS”]

The song that is printed with the name Sweet Sweeting, the musical notes are available at the musical instrument store Bergstrom. That very nice mele was composed by native Hawaiian youths.

[A little shout out to Kamehameha Song Contest… There are so many priceless mele carefully stored away in the Hawaiian-Language Newspapers. It is time for us to look back; ua wela ka hao!]

(Kuokoa, 9/18/1908, p. 5)

O ka himeni e puka aku nei...

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XLIII, Helu 38, Aoao 5. Sepatemaba 18, 1908.

The latest from Hana, Maui, 1877.

News from Hana.

On the 21st of July, that being Saturday, on that day, Uaiwa fought with Wahine, both of them being contract laborers; they live at Oloewa, Hana, and Uaiwa stabbed Wahine with a knife in the cheek, and the reason for their quarrel is not known. Wahine is an actual cousin of Uaiwa, and here yet his temper soon flared up [pii koke ke kai o Kaihulua] and he lost his senses.

A fishing canoe pounded by a wave.—On Friday, the 3rd of August, Kekahawalu and his fishing canoe was hit by a wave right outside of Mokaenui and Makaalae. The canoe came ashore first carried by the waves, and as for Kekahawalu, he was pounded by the waves and escaped nearly dying; without receiving help from those on shore he would not have escaped.

Some wooden idols [kii laau].—On the 15th of August, brought by Momoa were a couple of amazing wooden images, along with one gourd calabash [hokeo] and some cordage [aho aha], to the Catholic teachers in Puuiki; there it was displayed, and the two of them are caring for them until this day. These old things were found by Welo in a hidden cave, seaside of Pukuilua, which was revealed to him in a dream, and was shown to him. The kii are made in the shape of people. It is said that these kii were procreative gods of the olden days, and were hidden away during the time that the god images of Hawaii nei were being destroyed. These old things have been hidden for fifty or more years, and it is the first time these revered things of the dark ages are being seen again.  L. K. N. Paahao.

(Kuokoa, 9/15/1877, p. 3)

Na mea hou o Hana.

Ka Nupepa Kuokoa, Buke XVI, Helu 37, Aoao 3. Sepatemaba 15, 1877.

800,000 more word-searchable pages added to Chronicling America, 2013.

Chronicling America Update: 800,000 added pages, including newspapers from North Dakota and Indiana

March 20, 2013

On March 18, the Library of Congress updated the Chronicling America Web site to add more than 800,000 newspaper pages, published from 1836 to 1922 in the U.S. In addition to the 25 states and the District of Columbia already represented on the site, this update adds newspapers from Indiana and North Dakota as well as additional French and Spanish newspapers from Arizona, Louisiana, New Mexico, and Texas. Other updates include improved use on iOS devices, added navigation features, and updated US Newspaper Directory information.

[Reposted from Chronicling America, Program News.]

More on the life and passing of Naomi Kekela, 1902.


On the 30th of August, 1902, a most noteworthy woman of Hawaii was called to her reward. Her modesty was as great as her worth—and it seems fitting that some memories of her and the times in which she lived be prepared by one who knew her. Mrs. Kekela was the daughter of humble, faithful, church members of the Waialua, Oahu church; under the pastoral care of Rev. John S. Emerson. She was born in 1826, and spent her happy, care-free childhood attending the common schools of Waialua, in play hours roaming at will, the plains, the mountains and valleys, or sporting in the blue Pacific. But as she grew and had passed her ninth birthday her parents sent her, before her tenth, to enter the Girls’ Boarding School at Wailuku, Maui, or as they called it, “Kula Hanai Kaikamahine, ma Wailuku.[“] This boarding school was the forerunner of all the now successful seminaries for Hawaiian girls. The school was started by Rev. J. S. Green, but very soon passed to the care and responsibility of Mr. Edward Bailey, who managed all the business of the institution, but the matron and teacher of the girls was Mrs. Maria Ogden, who lived in a small two-story house on the premises. Mrs. E. Bailey assisted as she was able. Memory carries me back as I write this, to a visit made to this school in the early forties, when, as a child, I went with my mother and sisters to Maui. Landing from a schooner at Lahaina, we passed a pleasant week with the missionary families of Lahainaluna and Lahainalalo, and took the usual way to reach Wailuku. We embarked in a double canoe at midnight, under the wonderful, clear, star-lit heavens; and were paddled, close in shore all the way, in the shadow of W. Maui mountains, to Maalea Bay, where we landed on the wild rocks, surrounded with tall Pili grass, and soon were tucked away in maneles, and carried on the shoulders of stalwart Hawaiian men up to the mission station in Wailuku, where we met a warm welcome from Miss Og-

(Continued on page 11.)

(Friend, 10/1902, p. 6)


The Friend, Volume LX, Number X, Page 6. October 1902.

den and her school. Most vividly returns to me the memory of the long adobe thatched buildings, the dormitories, the school and dining-rooms, and the sight of that supper table to which we sat down. The company at the small square table of Miss Ogden, in the centre of the room, looking down on the long low tables of the girls, which were completely garlanded from end to end with wreaths or leis, of the fragrant Four-o-Clocks blossoms of many hues, which they cultivated in their own little flower-beds. All the girls stood by their places until they had sweetly sung together one verse, their “Grace before meat,” when they seated themselves all together, on the low backless benches, and attacked their bowls of poi and relishes in the usual way of the land, with their fingers. Always dipping their fingers before and after eating in bowls of clean water, which stood handy to all, on the table. Naomi was one of the girls amid that crowd, and she always retained a memory of “that visit of Mrs. Chamberlain and her little girls,” as her husband and children testify. After the meal the leis were heaped on the heads and shoulders of their guests. To this school-home in June, 1847, came a young student of Lahainaluna Seminary, Mr. James Hunnewell Kekela, (who had been a protege of the gentleman whose name he bore) and was also a native of Waialua. He had just graduated, and here, in the school-home of Naomi, at Wailuku, a beautiful wedding ceremony was observed. The minister who tied the nuptial knot was Rev. T. Dwight Hunt, who was then the missionary of the Hawaiian church in Wailuku. Later, he commenced preaching to foreigners in Honolulu, and was called from there to inaugurate a church in San Francisco in 1849, which is now one of the flourishing churches of that city. The young couple at once returned to Waialua, where Rev. J. S. Emerson had formed a separate church organization at Kahuku, Oahu, and very soon Mr. Kekela was ordained and placed over that church, this same being the very first church upon the islands to be placed under the care of a Hawaiian pastor.

(Continued on page 13.)

(Friend, 10/1902, p. 11)

den and her school.

The Friend, Volume LX, Number X, Page 11. October 1902.

They remained in Kahuku until 1853. Here their first little daughter was born and died in a few months of the first epidemic of measles,—and here was born the second daughter daughter, Maria Ogden Kekela, whose life and death are so well known to the H. M. C. Soc. When the Mission to the Caroline Islands was sent out in 1852, Rev. J. Kekela accompanied Rev. E. W. Clark as a delegate, and soon after his return to Oahu again, came the personal call to himself and Naomi to go as Foreign Missionaries. The story of the arrival of the Marquesas chief Matunui, with his Hawaiian son-in-law, in Honolulu with an appeal for the Gospel to be again sent from Hawaii to that savage cannibal people sounds like romance, and a most tremendous wave of religious and missionary enthusiasm spread all over the isalnds. The writer of this article, (when she had returned in 1854 from the United States from a course of education), received from her mother all the particulars of that wonderful time, of the public meetings, of the impression made by Matunui, of the choice of Rev. and Mrs. James Kekela to go as missionaries, of the great trial to the faith and love of Mrs. Naomi Kekela, in that it seemed that they should leave little Maria behind, of the final triumph of faith, when dear Mother Ogden had said, “I will adopt her as my own child,” their departure and many other facts.

Of Mrs. Kekela’s life at the Marquesas there is not time now to write much. It can be more fully dwelt on in future years when her husband’s heroic race is finished. But she never desired or asked to return to her native land for a visit, not even to see her beloved child! On one trip of the Morning Star, Miss Maria O. Kekela (after she had completed her course at Oahu College) was sent down to see her mother. Many children were born to them in the Marquesas—of whom Susan (who was also adopted by Miss Ogden and lived with her until Miss O’s death); James, who died a young man at Waialua; Samuel, adopted son of Rev. and Mrs. Kauwealoha, their associates, who had no children, who was educated by the H. M. C. Soc. at the farm school at Makawao, and who returned to his parents; and Rachel, educated at Mauna Olu Seminary under Miss Helen Carpenter, are best known here.

In 1899 it was deemed best by the officers of the Hawaiian Board that Rev. and Mrs. Kekela return to their native land, bringing their two youngest daughters and a number of grandchildren, to be educated in Hawaii. At the annual meeting of the Woman’s Board of Mission’s in June, 1899, it was the writer’s privilege to introduce with warm welcome, this beloved missionary mother to the large assembly; and we all listened to her words of greeting and mention of her life service with great delight, as translated to us by Rev. O. H. Gulick. Ten children in all were born to the Kekela family, seven of whom are now living. Nineteen grand-children are living, and thirteen great-grand-children. Mr. and Mrs. Kekela spent the first year after their return from the Marquesas in Kau, Hawaii, where Mrs. Maria O. Martin’s children were settled in happy and comfortable circumstances. Then they came to Oahu, to the home of their daughter Susan, a widow, at Waianae. Here Mrs. Kekela was called to her Heavenly Home very suddenly with heart trouble from which she had long suffered. The funeral was observed at Waianae, Sabbath P. M. August 31st. It was a matter of much regret that from the fact of death occurring so suddenly and so near the Sab-

(Friend, 10/1902, p. 13)

They remained in Kahuku...

The Friend, Volume LX, Number X, Page 13. October 1902.

bath no foreign pastor could attend the funeral, but the two native pastors, Rev. Messrs. Kaaia and Kekehuna [Kekahuna] made the services most appropriate and memorable.

Martha A. Chamberlain.

(Friend, 10/1902, p. 14)

bath no foreign pastor...

The Friend, Volume LX, Number X, Page 14. October 1902.

Mrs. Naomi Kekela passes away, 1902.

Expression of Gratitude


At 2 p. m. on August 30, 1902, at the home of Mrs. Susan Kekela, one of their daughters in Waianae, the angel of death came to take the spirit of Mrs. Naomi Kekela, and left behind her cold body in sadness.


The procession took place from the home where she died until the church, at 3:30 p. m., the services were held.

The words were related to the husband, children, and grandchildren of the deceased, and they were related to all the mourners in the church house. The congregation was filled with grieving hearts remembering the one who passed. The last words were of the pastor. Here is the essence of the words: “Mrs. Naomi Kekela passed on, for her eternal rest. Her work with us is over. Blessed are the dead which die in the Lord: Yea, saith the Spirit, that they may rest from their labours; and their works do follow them.”

It was the father Rev. J. Kekahuna who concluded the services for the deceased, and the earth returned to earth, as the saying goes: “You are earth, and you shall return there.” And Mrs. Naomi Kekela lay at the cemetery of the church of Waianae, and on the last day, Jesus will return, and everlasting beauty will be resurrected, made ready for his people who he chose from amongst this world.

With this, know, O faithful, and friends from Hawaii to Kauai, Mrs. Naomi Kekela is one of the first female missionaries from amongst Hawaii’s own women, sent to the Archipelago of Nuuhiwa for foreign service, by the Hawaiian Board of Missionaries [Papa Hawaii].

The two of them lived in that land proclaiming the light of life through Jesus, for 40 years or more. They returned to Hawaii to retire.

Left behind is her beloved husband, Rev. J. Kekela, and 4 daughters, and her grandchildren. There are a number of children and grandchildren in Nuuhiwa who are grieving here [there?] for their dearly beloved mother.

Mrs. Naomi Kekela was afflicted with a painful illness of the chest, and it is this pain that sapped her strength, and she went on the path of no return.

The Lord will ease His devout from sadness until He returns.


Waianae, Sept. 1, 1902.

(Kuokoa, 9/12/1902, p. 5)


Ka Nupepa Kuokoa, Buke XL, Helu 37, Aoao 5. Sepatemaba 12, 1902.